 |
Imeverybodysfellow's blog
IN ‘EACH ONE’ ‘Juan’ finds life after HIV
Related to this project: Each One, Reach One, Teach One: Leadership Innovation for Young People Living with and Affected by HIV
available in: (original) | | | | | | | | |
|
By Edson C. Tandoc Jr.
Philippine Daily Inquirer
First Posted 21:47:00 12/31/2008
http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV
Filed Under: Good news, Overseas Employment, Diseases, Health treatment, Youth
MANILA, Philippines—Having failed to pass the medical tests for a new job in Saudi Arabia, Juan (not his real name) came home last March to confront a painful truth: He is positive for the human immuno-deficiency virus (HIV).
His heart was crushed, his faith shattered. He thought it was the end of his dreams. He thought his life was ended at 24.
He found out that he was wrong.
“There is life after what happened,” said Juan who has found new purpose as a member of the Bacolod chapter of the Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP), one of the Ten Accomplished Youth Organizations (TAYO) for 2008.
The KGPP was cited for its project to promote awareness about the disease as well as provide a support group for its 18 members living with HIV, including Juan.
Support group
“It is very important to have a support group because you can talk to them and express what you feel, what you think about life—things you cannot talk about even with your family—and they will understand,” Juan said.
He is now one of the group’s most active members, speaking in various forums to spread awareness about the disease and minimize discrimination.
It was also Juan who presented the KGPP project during the national judging for the TAYO awards.
“I am here in front (of you) with the firm conviction that even an HIV positive individual can do something to bring a positive change in the lives of others,” he said in his presentation.
The project, named “Each One, Reach One, Teach One: Leadership for Young People Living with and Affected by HIV,” is three-pronged: educate children about their rights and risks; reach out to HIV carriers through hospital and home visits, counseling and medical support; and educate HIV carriers to “better understand and cope with the stigma and discrimination.”
They live normal lives
In an e-mail message, KGPP president and founder John Piermont Montilla stressed that people with HIV should not be labeled “victims” nor should they be described as “suffering from HIV.”
“They do not suffer. They still live normal lives,” said Montilla.
It was not an easy process for him, said Juan. He did not know who to talk with and what to say. Could he ever get a job again? Could he face other people?
“I felt hopeless. I felt like my life would be going to waste,” said Juan, who contracted the disease from a partner.
Though he considered himself fortunate in having a supportive family, he knew his parents were also in pain: “They did not say so, but I know they were hurting.”
Since its establishment in December 2006, the KGPP in Bacolod City has established links with government and private agencies, as well as with the Corazon Locsin Montelibano Memorial Regional Hospital where Juan tested positive for HIV. The hospital endorsed his case to the KGPP.
“I was apprehensive at first. I did not know who they were. I did not know how they would think about me,” Juan said.
His fears proved wrong after a few meetings with the group.
“I felt I was in a good group,” he said. He found himself getting more involved in the KGPP and regaining his self-respect in the process.
“I found the courage to face students during symposiums, one thing that I never thought I could do again,” he said.
Don’t hide
Juan worked as a teacher in South Korea for two years. He transferred to Saudi Arabia to work as an accountant. It was there that he failed the medical tests and discovered that he was infected with HIV.
“I want to encourage other people [with HIV] not to hide. I want them to see my example,” Juan said.
“I have accepted what happened. Life must go on. Just do what good things you can still do,” he added.
The project, which the KGPP also presented at the International AIDS Conference in Mexico City last August, has brought together not only people with HIV in Western Visayas, but also their children and family members.
Juan said that many members with HIV are overseas workers like him. Some are wives of overseas workers.
“I empathize with them [the wives]. Their acceptance is slow. They ask themselves, why did this happen when they have been faithful,” Juan said.
Families of people with HIV also need support as they are also victims of discrimination once neighbors learn that a relative is infected.
Come out
The group is also able to help with the costly medication for its members with HIV through the grants it receives from the Global Fund to Fight AIDS, TB and Malaria, the United Nations Children’s Fund and the Philippine National AIDS Council.
Juan said the KGPP can also help people who suspect they may have acquired the virus to take the test.
Echoing the warnings from international agencies, he said the actual number of people with HIV in the Philippines could be much higher that is reported largely because of the fear of being discriminated against that deters carriers from coming out.
The Department of Health says there are 8,600 people with HIV in the country.
The KGPP chapter in Bacolod City is one of the five chapters of the parent organization established in Iloilo City in 1998, which started out as a group to rescue and protect sexually exploited children. It won a TAYO award in 2003.
Recognition
TAYO started giving recognition to what it considers to be excellent projects of youth organizations in 2002. It is open to all groups whose members and leaders are 15 to 30 years old. More than 80 groups joined the competition this year.
The following groups also won the TAYO award for 2008: Dynamic Teen Company, Cavite City; Society of Scholars and Grantees, Benguet State University; UP Cebu SEALNet Entrepreneurs’ Club, UP High School Cebu; Youth Advocates Through Theater Arts, Dumaguete City; 505 Disaster Rescuers for Emergencies; Assistance and Management Inc., Kidapawan, North Cotabato; Lamlifew 4-H Club, Sarangani; School of Business and Management Student Council, Xavier University-Ateneo de Cagayan, Cagayan de Oro City; Jose Rizal University-Computer Society, Mandaluyong City; and Mu Sigma Phi Fraternity, UP Manila.
The 10 organizations received their awards last Dec. 16 and each got a P50,000 cash grant for their projects.
Risky behaviors
Montilla said his group also supports the reproductive health bill pending in Congress which promotes sex education and the use of artificial contraceptives.
“Young people engage in risky behaviors not because of the reproductive health bill or sex education measures but because they are robbed of their right to [have access to] accurate information about sex, sexuality and reproductive health,” Montilla said.
The social stigma attached to people with HIV is hard to bear, said Juan.
“There are instances when someone would stay away from me because of my disease,” he said while still dreaming that one day he might be able to hold a full-time job again.
But in his prayers, Juan remains grateful: “I am thankful that despite my disease, I feel good about life.”
Copyright 2009 Philippine Daily Inquirer. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed.
Untitled
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Par Edson C. Jr. de Tandoc.
Investigateur quotidien philippin
21:47 d'abord signalé : 00 12/31/2008
http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV
classé dessous : Les bonnes nouvelles, emploi d'outre-mer, les maladies, traitement de santé, jeunesse
MANILLE, Philippines-Ayant ne passent pas les essais médicaux pour un nouveau travail en Arabie Saoudite, Juan (non son vrai nom) sont venues mars passé à la maison pour confronter une vérité douloureuse : Il est positif pour le virus humain d'immunodéficit (HIV).
Son coeur a été écrasé, sa foi brisée. Il a pensé que c'était la fin de ses rêves. Il a pensé que sa vie a été finie à 24.
Il a découvert qu'il avait tort.
« Il y a la vie après ce qui s'est produit, » a dit Juan qui a trouvé le nouveau but en tant que membre du chapitre de Bacolod de Gabay SA Positibong Pamumuhay (KGPP) de Kabataang, un des Dix organismes accomplis de la jeunesse (TAYO) pour 2008.
Le KGPP a été cité pour que son projet favorise la conscience au sujet de la maladie aussi bien que fournit un groupe de soutien pour ses 18 membres vivant en HIV, y compris Juan.
Groupe de soutien
« il est très important d'avoir un groupe de soutien parce que vous pouvez leur parler et exprimer ce que vous sentez vous, ce que vous pensez aux vie-choses que vous ne pouvez pas parler même avec le votre famille-et ils comprendront, » Juan dit.
Il est maintenant l'un des membres les plus actifs du groupe, parlant dans divers forum à la conscience écartée au sujet de la maladie et réduit au minimum la discrimination.
C'était également Juan qui a présenté le projet de KGPP pendant juger national pour les récompenses de TAYO.
« Je suis ici dans l'avant (de toi) avec la conviction ferme que même un individu positif d'HIV peut faire quelque chose apporter un changement positif des vies de d'autres, » il ai dit dans sa présentation.
Le projet, appelé « chacun, l'extension une, enseignent un : La conduite pour les jeunes vivant avec et affecté par HIV, » est à trois fourchons : instruisez les enfants au sujet de leurs droites et risques ; atteignez dehors aux porteurs d'HIV par des visites d'hôpital et de maison, la consultation et le service de santé ; et instruisez HIV que les porteurs « meilleurs comprennent et faites face au stigmate et à la discrimination. »
Ils vivent les vies normales
dans un message d'E-mail, président et fondateur John Piermont Montilla de KGPP ont soumis à une contrainte que des personnes avec HIV ne devraient pas être marquées « des victimes » ni devraient elles être décrites comme « souffrant d'HIV. »
« Ils ne souffrent pas. Ils vivent toujours les vies normales, » a dit Montilla.
Ce n'était pas un processus facile pour lui, a dit Juan. Il n'a pas su avec qui pour parler et ce qu'à dire. Pourrait-il jamais obtenir un travail encore ? Pourrait-il faire face à d'autres ?
« Je me suis senti désespéré. Je me suis senti comme ma vie irais gaspiller, » a dit Juan, qui a contracté la maladie d'un associé.
Bien qu'il se soit considéré chanceux en ayant une famille de support, il a su que ses parents étaient également en douleur : « Ils n'ont pas dit ainsi, mais je sais qu'ils blessaient. »
Depuis son établissement en décembre 2006, le KGPP dans la ville de Bacolod a établi des liens avec le gouvernement et les agences privées, aussi bien qu'avec l'hôpital régional commémoratif de Corazon Locsin Montelibano où Juan a examiné le positif pour HIV. L'hôpital a approuvé sa caisse au KGPP.
« J'étais appréhensif au début. Je n'ai pas su qui elles étaient. Je n'ai pas su comment ils penseraient à moi, » Juan dit.
Ses craintes se sont avérées mal après quelques réunions avec le groupe.
« Je me suis senti que j'étais dans un bon groupe, » il a dit. Il s'est trouvé obtenir davantage impliqué dans le KGPP et regagner son amour-propre dans le processus.
« J'ai trouvé le courage de faire face à des étudiants pendant les colloques, une chose que je n'ai jamais pensée que je pourrais faire encore, » il a dit.
Ne cachez pas
Juan travaillé en tant que professeur en Corée du Sud pendant deux années. Il a transféré en Arabie Saoudite au travail en tant que comptable. C'était là qu'il n'a pas passé les essais médicaux et a découvert qu'il a été atteint d'HIV.
« Je veux encourager d'autres [avec HIV] à ne pas se cacher. Je veux qu'ils voient mon exemple, » Juan dit.
« J'ai accepté ce qui s'est produit. La vie doit continuer. Faites juste quelles bonnes choses que vous pouvez immobile faites, » il s'est ajouté.
Le projet, que le KGPP également présenté à la conférence internationale de SIDA à Mexico août passé, a rassemblé non seulement des personnes avec HIV dans Visayas occidental, mais également leurs enfants et membres de famille.
Juan a indiqué que beaucoup de membres avec HIV sont les ouvriers d'outre-mer comme lui. Certains sont des épouses des ouvriers d'outre-mer.
« J'empathize avec eux [les épouses]. Leur acceptation est lente. Ils se demandent, pourquoi a fait ceci se produisent quand ils ont été fidèles, » Juan dit.
Les familles des personnes avec HIV ont besoin également d'appui car elles sont également des victimes des voisins de discrimination une fois apprennent qu'un parent est infecté.
Soyez venu dehors
le groupe également aider avec le médicament coûteux pour ses membres avec HIV par les concessions qu'il reçoit des fonds globaux pour combattre le SIDA, TB et malaria, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance Et le Conseil national philippin de SIDA.
Juan a indiqué que le KGPP peut également aider à peuple qui suspect elles ont pu avoir acquis le virus pour prendre l'essai.
Faisant écho les avertissements des agences internationales, il a dit que le nombre réel de personnes avec HIV aux Philippines pourrait être beaucoup plus haut qui est rapporté en grande partie en raison de la crainte d'être distingué contre cela décourage des porteurs de sortir.
Le département de la santé indique qu'il y a 8.600 personnes avec HIV dans le pays.
Le chapitre de KGPP dans la ville de Bacolod est l'un des cinq chapitres de l'organisation mère établie dans la ville d'Iloilo en 1998, qui a commencé dehors en tant que groupe à sauver et se protéger sexuellement a exploité des enfants. Il a gagné une récompense de TAYO en 2003.
L'identification
TAYO a commencé à donner l'identification à ce qu'elle considère comme d'excellents projets des organismes de la jeunesse en 2002. Il est ouvert de tous les groupes dont les membres et les chefs sont 15 à 30 années. Plus de 80 groupes ont joint la concurrence cette année.
Les groupes suivants ont également gagné la récompense de TAYO pour 2008 : Dynamic Teen Company, ville de Cavite ; Société des disciples et des bénéficiaires, université de l'Etat de Benguet ; Club VERS LE HAUT de Cebu SEALNet d'entrepreneurs', VERS LE HAUT de lycée Cebu ; Avocats de la jeunesse par des arts de théâtre, ville de Dumaguete ; 505 sauveteurs de désastre pour des urgences ; Assistance et Management Inc., Kidapawan, Cotabato du nord ; Club de Lamlifew 4-H, Sarangani ; École du Conseil d'étudiant d'affaires et de gestion, Xavier Université-Ateneo de Cagayan, Cagayan de Oro City ; Société d'Université-Ordinateur de Jose Rizal, ville de Mandaluyong ; et fraternité de phi de sigma de Mu, VERS LE HAUT de Manille.
Les 10 organismes ont reçu leurs récompenses déc. passé. 16 et chacun ont obtenu une concession de l'argent comptant P50,000 pour leurs projets.
Les comportements risqués
Montilla dit son groupe soutient également la facture reproductrice de santé en suspens dans le congrès qui favorise l'éducation de sexe et l'utilisation des contraceptifs artificiels.
« Les jeunes s'engagent dans des comportements risqués pas en raison des mesures reproductrices d'éducation de facture ou de sexe de santé mais parce qu'ils sont volés leurs informations précises de droite [ayez accès à] sur le sexe, la sexualité et la santé reproductrice, » Montilla dit.
Il est difficile de soutenir le stigmate social attaché aux gens avec HIV, a dit Juan.
« Il y a des exemples quand quelqu'un resterait loin de moi en raison de ma maladie, » il a dit tout en rêvant toujours cela un jour où il pourrait pouvoir tenir un travail à temps plein encore.
Mais dans ses prières, Juan reste reconnaissant : « Je suis reconnaissant qu'en dépit de ma maladie, je me sente bon au sujet de la vie. »
Investigateur quotidien philippin de copyright 2009. Tous droits réservés. Ce matériel ne peut être édité, émission, être récrit ou redistribué.
Untitled
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Por Edson C. Jr. de Tandoc.
Investigador diario filipino
21:47 primero fijado: 00 12/31/2008
http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV
archivado debajo: Las buenas noticias, empleo de ultramar, enfermedades, tratamiento de la salud, juventud
MANILA, Filipina-Teniendo no pudieron pasar las pruebas médicas para un nuevo trabajo en la Arabia Saudita, Juan (no su nombre verdadero) vinieron la pasada mes de marcha casera para enfrentar una verdad dolorosa: Él es positivo para el virus humano de la inmunodeficiencia (VIH).
Su corazón fue machacado, su fe rota. Él pensó que era el final de sus sueños. Él pensó que su vida fue terminada en 24.
Él descubrió que él era incorrecto.
“Hay vida después de qué sucedió,” dijo a Juan que ha encontrado nuevo propósito como miembro del capítulo de Bacolod Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP) de Kabataang, una de las diez organizaciones logradas de la juventud (TAYO) para 2008.
El KGPP fue citado para que su proyecto promueva conocimiento sobre la enfermedad así como proporciona un grupo de ayuda para sus 18 miembros que vivían del VIH, incluyendo Juan.
Grupo de ayuda
“es muy importante tener un grupo de ayuda porque usted puede hablarellos con y expresar lo que usted se siente, qué usted piensa de vida-cosas que usted no puede hablar incluso con su familia-y entenderán,” Juan dicho.
Él ahora es uno de los miembros más activos del grupo, hablando en varios foros al conocimiento separado sobre la enfermedad y reduce al mínimo la discriminación.
Era también Juan que presentó el proyecto de KGPP durante la sentencia nacional para las concesiones de TAYO.
“Estoy aquí en frente (de usted) con la convicción firme que incluso un individuo positivo del VIH puede hacer algo traer un cambio positivo en las vidas de otras,” él dije en su presentación.
El proyecto, nombrado “cada uno, el alcance uno, enseñan uno: La dirección para la gente joven que vive con y afectado por el VIH,” es three-pronged: eduque a niños sobre las sus derechas y riesgos; alcance hacia fuera a los portadores del VIH a través de visitas del hospital y del hogar, del asesoramiento y de la ayuda médica; y eduque el VIH que los portadores “mejores entienden y haga frente al estigma y a la discriminación. ”
Viven las vidas normales
en un mensaje del E-mail, presidente y el fundador Juan Piermont Montilla de KGPP tensionaron que la gente con el VIH no debe ser etiquetada “las víctimas” ni debe ella ser descrita como “sufriendo del VIH. ”
“No sufren. Todavía viven las vidas normales,” dijo Montilla.
No era un proceso fácil para él, dijo a Juan. Él no sabía con quién para hablar y qué a decir. ¿Podría él conseguir siempre un trabajo otra vez? ¿Podría él hacer frente a la gente?
“Me sentía desesperado. Me sentía como mi vida iba a perder,” dijo a Juan, que contrajo la enfermedad de un socio.
Aunque él se consideraba afortunado en tener una familia de apoyo, él sabía que sus padres estaban también en dolor: “No dijeron así pues, pero sé que lastimaban. ”
Desde su establecimiento en diciembre de 2006, el KGPP en la ciudad de Bacolod ha establecido acoplamientos con el gobierno y las agencias privadas, así como con el hospital regional conmemorativo de Corazon Locsin Montelibano en donde Juan probó el positivo para el VIH. El hospital endosó su caja al KGPP.
“Era aprensivo al principio. No sabía quiénes eran. No conocía cómo pensarían de mí, a” Juan dicho.
Sus miedos probaron mal después de algunas reuniones con el grupo.
“Me sentía que estaba en un buen grupo,” él dijo. Él se encontró el conseguir implicado más en el KGPP y el recuperar de su amor propio en el proceso.
“Encontré el valor de hacer frente a estudiantes durante los simposios, una cosa que nunca pensé que podría hacer otra vez,” él dijo.
No oculte
a Juan trabajado como profesor en Corea del sur por dos años. Él transfirió a la Arabia Saudita al trabajo como contable. Era allí que él falló en las pruebas médicas y descubrió que lo infectaron con el VIH.
“Deseo animar a la gente [con el VIH] que no oculte. Quisiera que vieran mi ejemplo,” Juan dicho.
“He aceptado qué sucedió. La vida debe encenderse. Apenas haga qué buenas cosas que usted puede inmóvil haga,” él agregó.
El proyecto, que el KGPP también presentado en la conferencia internacional del SIDA en Ciudad de México el pasado mes de agosto, ha reunido no sólo a gente con el VIH en Visayas occidental, pero también sus niños y miembros de la familia.
Juan dijo que muchos miembros con el VIH son trabajadores de ultramar como él. Algunas son esposas de trabajadores de ultramar.
“Empathize con ellos [las esposas]. Su aceptación es lenta. Se piden, porqué hizo esto suceden cuando han sido fieles,” Juan dicho.
Las familias de la gente con el VIH también necesitan la ayuda pues son también víctimas de los vecinos de la discriminación aprenden una vez que infectan a un pariente.
Se viene hacia fuera
el grupo también ayudar con la medicación costosa para sus miembros con el VIH con las concesiones que recibe del fondo global para luchar el SIDA, TB y malaria, el fondo de los niños de Naciones Unidas y el consejo nacional filipino del SIDA.
Juan dijo que el KGPP puede también ayudar a poblar quién sospechado él pudo haber adquirido el virus para tomar la prueba.
Repitiendo las advertencias de las agencias internacionales, él dijo que el número real de la gente con el VIH en las Filipinas podría ser mucho más alto que se divulga en gran parte debido a el miedo de ser discriminado contra eso disuade a portadores salir.
El departamento de la salud dice que hay 8.600 personas con el VIH en el país.
El capítulo de KGPP en la ciudad de Bacolod es uno de los cinco capítulos de la organización de padre establecida en la ciudad de Iloilo en 1998, que comenzó hacia fuera como grupo a rescatar y proteger sexual explotó a niños. Ganó una concesión de TAYO en 2003.
El reconocimiento
TAYO comenzó a dar el reconocimiento a lo que considera ser proyectos excelentes de las organizaciones de la juventud en 2002. Está abierto a todos los grupos que miembros y líderes sean 15 a 30 años. Más de 80 grupos ensamblaron la competición este año.
Los grupos siguientes también ganaron la concesión de TAYO para 2008: Dynamic Teen Company, ciudad de Cavite; Sociedad de los eruditos y de Grantees, universidad de estado de Benguet; ENCIMA club de los empresarios de Cebú SEALNet', ENCIMA de la High School secundaria Cebú; Abogados con artes del teatro, ciudad de la juventud de Dumaguete; 505 salvadores del desastre para las emergencias; Assistance y Management Inc., Kidapawan, Cotabato del norte; Club de Lamlifew 4-H, Sarangani; Escuela del consejo del estudiante del negocio y de la gerencia, Xavier Universidad-Ateneo de Cagayan, Cagayan de Oro City; Sociedad de la Universidad-Computadora de Jose Rizal, ciudad de Mandaluyong; y fraternidad de la phi de la sigma de Mu, ENCIMA de Manila.
Las 10 organizaciones recibieron sus concesiones el pasado mes de diciembre. 16 y cada uno consiguieron una concesión del efectivo P50,000 para sus proyectos.
Los comportamientos aventurados
Montilla dicho su grupo también apoyan la cuenta reproductiva de la salud pendiente en el congreso que promueve la educación del sexo y el uso de contraceptivos artificiales.
La “gente joven engancha a comportamientos aventurados no debido a las medidas reproductivas de la educación de la cuenta o del sexo de la salud pero porque la roban de su información exacta de la derecha [tenga acceso a] sobre sexo, sexualidad y salud reproductiva,” Montilla dicho.
El estigma social unido a la gente con el VIH es duro de llevar, dijo a Juan.
“Hay casos cuando alguien permanecería lejos de mí debido a mi enfermedad,” él dijo mientras que todavía soña eso un día que él puede ser que pueda llevar a cabo un trabajo a tiempo completo otra vez.
Pero en sus rezos, Juan sigue siendo agradecido: “Soy agradecido que a pesar de mi enfermedad, me siento bien sobre vida. ”
Investigador diario filipino del copyright 2009. Todos los derechos reservados. Este material no puede ser publicado, difusión, ser reescrito o ser redistribuido.
6
null
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Da Edson C. Jr. di Tandoc.
Investigatore quotidiano filippino
21:47 in primo luogo inviato: 00 12/31/2008
di http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV
ha archiviato sotto: Le buone notizie, l'occupazione d'oltremare, le malattie, il trattamento di salute, la gioventù
MANILA, Filippine-Avendo non riescono a superare le prove mediche per un nuovo lavoro in Arabia Saudita, Juan (il non suo nome reale) sono venuto marzo scorso domestico per confrontare una verità dolorosa: È positivo per il virus umano di immuno-deficiency (HIV).
Il suo cuore è stato schiacciato, la sua fede frantumata. Ha pensato che fosse la conclusione dei suoi sogni. Ha pensato che la sua vita fosse conclusa a 24.
Ha scoperto che era errato.
“Ci è vita dopo che cosa è accaduto,„ ha detto Juan che ha trovato il nuovo scopo come membro del capitolo di Bacolod Gabay il sa Positibong Pamumuhay (KGPP) di Kabataang, una delle dieci organizzazioni compiute della gioventù (TAYO) per 2008.
Il KGPP si è citato affinchè il relativo progetto promuova la consapevolezza circa la malattia così come fornisce un gruppo di sostegno per i relativi 18 membri che vivono il HIV, compreso Juan.
Gruppo di sostegno
“è molto importante avere un gruppo di sostegno perché potete comunicare loro con ed esprimere che cosa ritenete, che cosa pensate alle vita-cose che non potete parlare di neppure con il vostro famiglia-e capiranno,„ Juan detto.
Ora è uno dei membri più attivi del gruppo, parlando in varie tribune alla consapevolezza sparsa della malattia e minimizza la distinzione.
Era inoltre Juan che ha presentato il progetto di KGPP durante giudicare nazionale per i premi di TAYO.
“Sono qui nella parte anteriore (di voi) con la convinzione costante che persino un individuo positivo del HIV può fare qualcosa portare un cambiamento positivo nelle durate di altre,„ lui ho detto nella sua presentazione.
Il progetto, chiamato “ogni, l'estensione una, insegnano uno: La direzione per i giovani che vivono con e commovente dal HIV,„ è a tre terminali: istruisca i bambini circa i loro diritti e rischi; raggiunga fuori agli elementi portanti del HIV attraverso le chiamate della sede e dell'ospedale, il consiglio ed il supporto medico; ed istruisca il HIV che gli elementi portanti “migliori capiscono e faccia fronte allo stigma ed alla distinzione. „
Vivono vite normali
in un messaggio di E-mail, il presidente di KGPP ed il fondatore John Piermont Montilla hanno sollecitato che la gente con il HIV non dovrebbe essere identificata “vittime„ né dovrebbe essere descritta come “soffrendo dal HIV. „
“Non soffrono. Ancora vivono vite normali,„ ha detto Montilla.
Non era un processo facile per lui, ad esempio Juan. Non ha conosciuto chi per comunicare con e che cosa da dire. Potrebbe ottenere mai ancora un lavoro? Potrebbe affrontare la gente?
“Ho ritenuto disperato. Ho ritenuto come la mia vita stavo andando sprecare,„ ha detto Juan, che ha contratto la malattia da un socio.
Benchè si consideri fortunato nell'avere una famiglia di appoggio, ha saputo che i suoi genitori erano inoltre nel dolore: “Non hanno detto così, ma so che stavano danneggiando. „
Dalla relativa istituzione nel dicembre 2006, il KGPP nella città di Bacolod ha stabilito i collegamenti con il governo e le agenzie riservate, così come con l'ospedale regionale commemorativo di Corazon Locsin Montelibano in cui Juan ha verificato il positive a HIV. L'ospedale ha firmato la sua cassa al KGPP.
“Ero inizialmente apprensivo. Non ho conosciuto chi erano. Non ho conosciuto come penserebbero me,„ Juan detto.
I suoi timori sono risultato male dopo alcune riunioni con il gruppo.
“Ho ritenuto che ero in un buon gruppo,„ ha detto. Si è scoperto che ottiene di più addetto al KGPP e riguadagna il suo self-respect al processo.
“Ho trovato il coraggio affrontare gli allievi durante i simposi, una cosa che non ho pensato mai che potrei ripetere,„ ha detto.
Non nasconda
Juan funzionato come insegnante in Corea del sud per due anni. Ha trasferito in Arabia Saudita a lavoro come ragioniere. Era là che ha venuto a mancare le prove mediche ed ha scoperto che è stato infettato con il HIV.
“Desidero consigliare alla gente [con il HIV] non nascondermi. Li desidero vedere il mio esempio,„ Juan detto.
“Ho accettato che cosa è accaduto. La vita deve accendere. Faccia appena che buone cose che potete tranquillo faccia,„ lui ha aggiunto.
Progetto, che il KGPP anche presentato al congresso internazionale del AIDS a Messico City agosto scorso, ha riunito non solo la gente con il HIV in Visayas occidentale, ma anche i loro bambini e membri della famiglia.
Juan ha detto che molti membri con il HIV sono operai d'oltremare come lui. Alcune sono mogli degli operai d'oltremare.
“Empathize con loro [le mogli]. La loro accettazione è lenta. Si chiedono, perchè ha fatto questo accadono quando sono stati fedeli,„ Juan detto.
Le famiglie della gente con il HIV inoltre hanno bisogno del supporto poichè sono inoltre vittime dei vicini di distinzione una volta imparano che un parente è infettato.
È venuto fuori
il gruppo inoltre aiutare con il farmaco costoso per i relativi membri con il HIV con le concessioni che riceve dal fondo monetario globale per combattere il AIDS, TB e malaria, il fondo monetario dei bambini delle Nazioni Unite ed il Consiglio nazionale filippino del AIDS.
Juan ha detto che il KGPP può anche contribuire a popolare chi sospetto possono acquistare il virus per prendere la prova.
Echeggiando gli avvertimenti dalle agenzie internazionali, ha detto che il numero reale di gente con il HIV nelle Filippine potrebbe essere molto più alto che è segnalato in gran parte a causa del timore di essere discriminato contro quello trattiene gli elementi portanti dall'uscire.
Il reparto di salute dice che ci è 8.600 genti con il HIV nel paese.
Il capitolo di KGPP nella città di Bacolod è uno dei cinque capitoli dell'organizzazione di genitore stabilita nella città di Iloilo in 1998, che ha cominciato fuori come gruppo salvare e proteggere sessualmente ha sfruttato i bambini. Ha vinto un premio di TAYO in 2003.
Il riconoscimento
TAYO ha cominciato dare il riconoscimento a che cosa considera come i progetti eccellenti delle organizzazioni della gioventù in 2002. È aperto a tutti i gruppi di cui membri ed i capi avere 15 - 30 anni. Più di 80 gruppi hanno unito la concorrenza questo anno.
I seguenti gruppi inoltre hanno vinto il premio di TAYO per 2008: Dynamic Teen Company, città di Cavite; La società degli eruditi e Grantees, Benguet l'università di Stato; Randello sugli imprenditori de Cebu SEALNet', sulla High School Cebu; Fautori con le arti del teatro, città della gioventù di Dumaguete; 505 soccorritori di disastro per le emergenze; Assistance e Management Inc., Kidapawan, Cotabato del nord; Randello di Lamlifew 4-H, Sarangani; Scuola del Consiglio dell'allievo dell'amministrazione e di affari, Xavier Università-Ateneo de Cagayan, Cagayan de Oro City; Società del Università-Calcolatore del Jose Rizal, città di Mandaluyong; e classe di Phi di sigma di Mu, su Manila.
Le 10 organizzazioni hanno ricevuto i loro premi dicembre scorso. 16 e ciascuno hanno ottenuto una concessione dei contanti P50,000 per i loro progetti.
I comportamenti rischiosi
Montilla detto il suo gruppo inoltre sostiene la fattura riproduttiva di salute in corso nel congresso che promuove la formazione del sesso e l'uso degli anticoncezionali artificiali.
“I giovani si agganciano nei comportamenti rischiosi non a causa delle misure riproduttive di formazione della fattura o del sesso di salute ma perché sono rubati delle loro informazioni esatte di destra [abbia accesso a] sul sesso, sul sexuality e sulla salute riproduttiva,„ Montilla detto.
Lo stigma sociale fissato alla gente con il HIV è duro da sopportare, ad esempio Juan.
“Ci sono casi quando qualcuno rimarrebbe via da me a causa della mia malattia,„ lui hanno detto mentre ancora sognano quello un giorno che potrebbe potere tenere ancora un lavoro a tempo pieno.
Ma nelle sue preghiere, Juan rimane riconoscente: “Sono thankful che malgrado la mia malattia, ritengo buon circa vita. „
Investigatore quotidiano filippino del copyright 2009. Tutti i diritti riservati. Questo materiale non può essere pubblicato, radiodiffusione, essere riscritto o ridistribuito.
Untitled
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Durch Edson C. Tandoc jr.
Philippinischer täglicher Nachforschender
zuerst informiertes 21:47: 00 12/31/2008
http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV
darunter eingeordnet: Gute Nachrichten, überseebeschäftigung, Krankheiten, Gesundheit Behandlung, Jugend
MANILA, Philippinen-Habend können die medizinischen Tests für einen neuen Job in Saudi-Arabien, Juan (nicht sein realer Name) führen kamen nicht letzter Hauptmärz, zum einer schmerzlichen Wahrheit zu konfrontieren: Er ist für das menschliche Immuno-deficiencyvirus (HIV) positiv.
Sein Herz wurde zerquetscht, sein zerbrochener Glaube. Er dachte, daß es das Ende seiner Träume war. Er dachte, daß sein Leben bei 24 beendet wurde.
Er fand heraus, daß er falsch war.
„Es gibt Leben nach was geschah,“ sagte Juan, der neuen Zweck als Mitglied des Bacolod Kapitels Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP) gefunden hat, eine der 10 vollendeten Jugend-Organisationen (TAYO) für 2008.
Das KGPP wurde zitiert, damit sein Projekt Bewußtsein über die Krankheit sowie versehen ein Stützungskonsortium für seine 18 Mitglieder fördert, die mit HIV, einschließlich Juan leben.
Stützungskonsortium
„es ist sehr wichtig, ein Stützungskonsortium zu haben, weil Sie mit ihnen sprechen und ausdrücken können was Sie glauben, was Sie an über Lebensachen denken, die Sie nicht sogar mit Ihrem sprechen können Familie-und sie verstehen,“ gesagter Juan.
Er ist jetzt eins der aktivsten Mitglieder der Gruppe und spricht in den verschiedenen Foren mit verbreitetem Bewußtsein über die Krankheit und setzt Unterscheidung herab.
Es war auch Juan, das das KGPP Projekt während des nationalen Beurteilens für die TAYO Preise darstellte.
„Ich bin hier in der Frontseite (von Ihnen) mit der festen überzeugung, daß sogar eine HIV positive Einzelperson etwas tun kann, eine positive änderung in den Leben von anderen zu holen,“ er sagte in seiner Darstellung.
Das Projekt, genannt „jedes, die Reichweite eine, unterrichten ein: Führung für die jungen Leute, die mit und beeinflußt durch HIV leben,“ ist dreizackig: erziehen Sie Kinder über ihre Rechte und Gefahren; erreichen Sie heraus zu den HIV Fördermaschinen durch Krankenhaus- und Ausgangsbesuche, das Raten und medizinische Unterstützung; und erziehen Sie HIV, den die Träger „besser verstehen und werden Sie mit der Schande und der Unterscheidung fertig. “
Sie leben normale Leben
in einer E-mail Anzeige, betonten KGPP Präsident und Gründer John Piermont Montilla, daß Leute mit HIV nicht beschriftet werden sollten „Opfer“ noch sollten sie beschrieben werden, wie „, leiden unter HIV. “
„Leiden sie nicht. Sie leben noch normale Leben,“ sagte Montilla.
Es war nicht ein einfacher Prozeß für ihn, sagte Juan. Wußte er nicht wem, um zu sprechen mit und was zu sagen. Könnte er einen Job überhaupt wieder erhalten? Könnte er die Leute gegenüberstellen?
„Ich fühlte hoffnungslos. Ich fühlte wie mein Leben würde im Begriff sein zu vergeuden,“ sagte Juan, der Vertrag Krankheit von einem Partner abschloß.
Obwohl er glücklich sich betrachtete, wenn er eine unterstützende Familie hatte, wußte er, daß seine Eltern auch in den Schmerz waren: „Sie sagten nicht so, aber ich weiß, daß sie verletzten. “
Seit seiner Einrichtung im Dezember 2006, hat das KGPP in der Bacolod Stadt Verbindungen mit Regierung und privaten Agenturen, sowie mit dem Corazon Locsin Montelibano regionalen Erinnerungskrankenhaus hergestellt, in dem Juan Positiv auf HIV prüfte. Das Krankenhaus indossierte seinen Kasten zum KGPP.
„Ich war anfangs scharfsinnig. Ich wußte nicht, wem sie waren. Ich kannte nicht, wie sie an mich denken würden,“ gesagten Juan.
Seine Furcht prüfte falsch nach einigen Sitzungen mit der Gruppe.
„Ich glaubte, daß ich in einer guten Gruppe war,“ sagte er. Er fand sich, mehr mit einbezogen in das KGPP und seine Selbstachtung wiederzugewinnen in den Prozeß zu erhalten.
„Ich fand den Mut, Kursteilnehmer während der Zusammenstellungen, eine Sache gegenüberzustellen, die ich nie dachte, daß ich wiederholen könnte,“ sagte er.
Verstecken Sie Juan, der
als Lehrer nicht in Südkorea für zwei Jahre bearbeitet wird. Er brachte nach Saudi-Arabien auf Arbeit als Buchhalter. Es war dort, daß er die medizinischen Tests verließ und entdeckte, daß er mit HIV angesteckt wurde.
„Ich möchte die Leute anregen [mit HIV] sich nicht zu verstecken. Ich wünsche sie mein Beispiel sehen,“ gesagter Juan.
„Ich habe angenommen, was geschah. Das Leben muß weitergehen. Tun Sie einfach, welche gute Sachen, die Sie ruhig können,“ er hinzufügte tun Sie.
Das Projekt, dem das KGPP, das auch bei der internationalen AIDS Konferenz in Mexiko-City letzter August dargestellt wird, nicht nur Leute mit HIV in WestVisayas zusammengebracht hat, aber auch ihre Kinder und Familie Mitglieder.
Juan sagte, daß viele Mitglieder mit HIV überseearbeiter wie er sind. Einige sind Frauen der überseearbeiter.
„Ich empathize mit ihnen [die Frauen]. Ihre Annahme ist langsam. Sie bitten sich, warum dies geschehen, wenn sie zuverlässig gewesen sind,“ gesagter Juan tat.
Familien der Leute mit HIV benötigen auch Unterstützung, da sie auch Opfer der Nachbarn der Unterscheidung einmal erfahren sind, daß ein Verwandter angesteckt wird.
Gekommen heraus
die Gruppe auch, bei der teuren Medikation für seine Mitglieder mit HIV durch die Bewilligungen, die es von der globalen Kapital, um empfängt AIDS zu kämpfen, TB und Malaria, die Kapital der Nationen Kinder und der philippinische nationale AIDS Rat zu helfen.
Juan sagte, daß das KGPP auch helfen kann, Völker, wem vermutlich defekt sie das Virus erworben haben können, um den Test zu nehmen.
Die Warnungen von den internationalen Agenturen widerhallend, sagte er, daß die tatsächliche Zahl Leuten mit HIV in den Philippinen viel höher sein könnte, der groß wegen der Furcht vor gegen die abgesondert werden abhält Träger von herauskommen berichtet wird.
Die Abteilung der Gesundheit sagt, daß es 8.600 Leute mit HIV im Land gibt.
Das KGPP Kapitel in der Bacolod Stadt ist eins der fünf Kapitel der Elternteilorganisation, die in der Iloilo Stadt 1998 hergestellt wird, das heraus als Gruppe begann zu retten und sexuell sich zu schützen Kinder ausnutzte. Es gewann einen TAYO Preis 2003.
Anerkennung
TAYO fing an, zu geben Anerkennung zu, was sie betrachtet, ausgezeichnete Projekte der Jugendorganisationen 2002 zu sein. Es ist zu allen Gruppen geöffnet deren Mitglieder und Führer 15 bis 30 Jahre alt sind. Mehr als 80 Gruppen verbanden die Konkurrenz dieses Jahr.
Die folgenden Gruppen gewannen auch den TAYO Preis für 2008: Dynamic Teen Company, Cavite Stadt; Gesellschaft der Gelehrter und des Grantees, Benguet Landesuniversität; HERAUF Cebu SEALNet Unternehmer' Verein, HERAUF High School Cebu; Jugend-Fürsprecher durch Theater-künste, Dumaguete Stadt; 505 Unfall-Retter für Dringlichkeiten; Assistance und Management Inc., Kidapawan, NordCotabato; Lamlifew 4-H Verein, Sarangani; Schule Geschäft und Management-des Kursteilnehmer-Rates, Xavier Universität-Ateneo de Cagayan, Cagayan de Oro City; Jose Rizal Universität-Computer Gesellschaft, Mandaluyong Stadt; und Mu Sigma-Phi-Vereinigung, HERAUF Manila.
Die 10 Organisationen empfingen ihre Preise letzter Dez. 16 und jedes erhielten eine Bewilligung des Bargeldes P50,000 für ihre Projekte.
Riskantes Verhalten
Montilla, das seine Gruppe stützt besagt ist auch, die reproduktive Gesundheit Rechnung, die im Kongreß schwebend ist, der Geschlechtausbildung und den Gebrauch der künstlichen empfängnisverhütenden Mittel fördert.
„Junge Leute engagieren sich im riskanten Verhalten nicht wegen der reproduktiven Gesundheit Rechnung oder Geschlechtausbildung Masse aber, weil sie von ihren genauen Informationen des Rechtes [haben Sie Zugang zu], über Geschlecht, Sexualität und reproduktive Gesundheit beraubt werden,“ gesagtes Montilla.
Die SozialSchande, die zu den Leuten mit HIV angebracht wird, ist hart zu tragen, sagte Juan.
„Es gibt Fälle, als jemand weg von mir wegen meiner Krankheit bleiben würde,“ er sagte beim das ein Tag noch träumen, den er hält einen ganztägigen Job wieder konnte.
Aber in seinen Gebeten, bleibt Juan dankbar: „Ich bin dankbar, daß trotz meiner Krankheit, ich über das Leben gut fühle. “
Philippinischer täglicher Nachforschender des copyright-2009. Alle Rechte vorbehalten. Dieses Material kann möglicherweise nicht veröffentlicht werden, Sendung, neu geschrieben werden oder neuverteilt werden.
Untitled
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Por Edson C. Jr. de Tandoc.
Inquiridor diário Philippine
21:47 primeiramente afixado: 00 12/31/2008
de http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV
arquivou abaixo: As notícias boas, emprego ultramarino, doenças, tratamento da saúde, juventude
MANILA, Filipinas-Tendo não passam os testes médicos para um trabalho novo em Arábia.Saudita, Juan (não seu nome real) vieram último março home para confrontar uma verdade dolorosa: É positivo para o vírus humano do immuno-deficiency (HIV).
Seu coração foi esmagado, sua fé quebrada. Pensou que era o fim de seus sonhos. Pensou que sua vida estêve terminada em 24.
Encontrou para fora que era errado.
“Há uma vida após o que aconteceu,” disse Juan que encontrou a finalidade nova como um membro do capítulo de Bacolod Gabay sa Positibong Pamumuhay de Kabataang (KGPP), uma das dez organizações realizadas da juventude (TAYO) para 2008.
O KGPP cited para que seu projeto promova a consciência sobre a doença as well as fornece um grupo de sustentação para seus 18 membros que vivem com o HIV, including Juan.
Grupo de sustentação
“é muito importante ter um grupo de sustentação porque você pode lhes falar a e expressar o que você sente, o que você pensa sobre vida-coisas que você não pode falar aproximadamente uniforme com seu família-e compreenderão,” Juan dito.
É agora um dos membros os mais ativos do grupo, falando em vários forums à consciência espalhada sobre a doença e minimiza a discriminação.
Era também Juan que apresentou o projeto de KGPP durante julgar nacional para as concessões de TAYO.
“Eu estou aqui na parte dianteira (de você) com a convicção da empresa que mesmo um indivíduo positivo do HIV pode fazer algo trazer uma mudança positiva nas vidas de outras,” ele disse em sua apresentação.
O projeto, nomeado “cada, o alcance um, ensinam um: A liderança para os povos novos que vivem com e afetado pelo HIV,” é three-pronged: eduque crianças sobre seus direitas e riscos; alcance para fora aos portadores do HIV através das visitas do hospital e do repouso, de aconselhar e de sustentação médica; e eduque o HIV que os portadores “melhores compreendem e lide com o stigma e a discriminação. ”
Vivem vidas normais
em uma mensagem do E-mail, o presidente de KGPP e o founder John Piermont Montilla forçaram que os povos com HIV não devem ser etiquetados “vítimas” nem devem eles ser descritos como “sofrendo do HIV. ”
“Não sofrem. Vivem ainda vidas normais,” disse Montilla.
Não era um processo fácil para ele, disse Juan. Não soube quem para falar com e o que a dizer. Poderia sempre começar um trabalho outra vez? Poderia enfrentar os povos?
“Eu senti impossível. Eu senti como minha vida estaria indo desperdiçar,” disse Juan, que contraiu a doença de um sócio.
Embora se considerou himself afortunado em ter uma família de suporte, soube que seus pais estavam também na dor: “Não disseram assim, mas eu sei que estavam ferindo. ”
Desde seu estabelecimento em dezembro 2006, o KGPP na cidade de Bacolod estabeleceu as ligações com governo e agências confidenciais, as well as com o hospital regional Memorial de Corazon Locsin Montelibano onde Juan testou o positivo para o HIV. O hospital endossou sua caixa ao KGPP.
“Eu era apprehensive no início. Eu não soube quem eram. Eu não conheci como pensariam sobre mim,” Juan dito.
Seus medos provaram erradamente após algumas reuniões com o grupo.
“Eu senti que eu estava em um grupo bom,” disse. Encontrou-se himself começar envolvido mais no KGPP e regaining seu self-respect no processo.
“Eu encontrei a coragem enfrentar estudantes durante symposiums, uma coisa de que eu nunca pensei que eu poderia fazer outra vez,” disse.
Não esconda
Juan trabalhado como um professor em Coreia sul por dois anos. Transferiu a Arábia.Saudita ao trabalho como um contabilista. Era lá que falhou os testes médicos e descobriu que infected com HIV.
“Eu quero incentivar os povos [com HIV] não esconder. Eu quero-os ver meu exemplo,” Juan dito.
“Eu aceitei o que aconteceu. A vida deve ir sobre. Faça apenas que coisas que boas você pode imóvel faça,” ele adicionou.
O projeto, que o KGPP apresentado também na conferência internacional do AIDS em Cidade do México último agosto, trouxe junto não somente povoar com o HIV em Visayas ocidental, mas também seus crianças e membros da família.
Juan disse que muitos membros com HIV são trabalhadores ultramarinos como ele. Algumas são esposas de trabalhadores ultramarinos.
“Eu empathize com eles [as esposas]. Sua aceitação é lenta. Pedem-se, porque fêz isto acontecem quando foram fiéis,” Juan dito.
As famílias dos povos com HIV necessitam também a sustentação porque são também vítimas de vizinhos da discriminação uma vez aprendem que um parente infected.
É vindo para fora
o grupo também ajudar com o medication caro para seus membros com o HIV com as concessões que recebe do fundo global para lutar o AIDS, TB e malária, o fundo das crianças unidas das nações e conselho nacional Philippine do AIDS.
Juan disse que o KGPP pode também ajudar povoar quem suspeito pode ter adquirido o vírus para fazer exame do teste.
Ecoando os avisos das agências internacionais, disse que o número real dos povos com o HIV nas Filipinas poderia ser muito mais elevado que é relatado pela maior parte por causa do medo de ser discriminado de encontro àquele deters portadores de sair.
O departamento da saúde diz que há 8.600 povos com o HIV no país.
O capítulo de KGPP na cidade de Bacolod é um dos cinco capítulos da organização de pai estabelecida na cidade de Iloilo em 1998, que começou para fora como um grupo salvar e proteger sexually explorou crianças. Ganhou uma concessão de TAYO em 2003.
O Recognition
TAYO começou dar o recognition a o que considera ser projetos excelentes de organizações da juventude em 2002. Está aberto a todos os grupos cujos membros e os líderes têm 15 a 30 anos velhos. Mais de 80 grupos juntaram a competição este ano.
Os seguintes grupos ganharam também a concessão de TAYO para 2008: Dinâmico Teen Companhia, cidade de Cavite; Sociedade dos Scholars e do Grantees, universidade de estado de Benguet; ACIMA clube dos empreendedores de Cebu SEALNet', ACIMA da High School Cebu; Advogados com as artes do teatro, cidade da juventude de Dumaguete; 505 Rescuers do disastre para emergências; Auxílio e Gerência Inc., Kidapawan, Cotabato norte; Clube de Lamlifew 4-H, Sarangani; Escola do conselho do estudante do negócio e da gerência, Xavier Universidade-Ateneo de Cagayan, Cagayan de Oro Cidade; Sociedade do Universidade-Computador de Jose Rizal, cidade de Mandaluyong; e Fraternity da phi do Sigma de Mu, ACIMA de Manila.
As 10 organizações receberam suas concessões último dezembro. 16 e cada um começaram uma concessão do dinheiro P50,000 para seus projetos.
Os comportamentos Risky
Montilla dito seu grupo suportam também a conta reproductive da saúde pendente no Congress que promove a instrução do sexo e o uso de contraceptivos artificiais.
“Os povos novos acoplam em comportamentos risky não por causa das medidas reproductive da instrução da conta ou do sexo da saúde mas porque são roubados de sua informação exata da direita [tenha o acesso a] sobre o sexo, o sexuality e a saúde reproductive,” Montilla dito.
O stigma social unido aos povos com HIV é duro de carregar, disse Juan.
“Há uns exemplos quando alguém permaneceria longe de mim por causa de minha doença,” ele disse ao ainda sonhar isso um dia onde pôde prende um trabalho a tempo completo outra vez.
Mas em seus prayers, Juan remanesce grato: “Eu sou thankful que apesar de minha doença, eu sinto bom sobre a vida. Do”
inquiridor diário Philippine copyright 2009. Todos os direitos reservados. Este material não pode ser publicado, transmissão, ser reescrito ou redistributed.
Obetitlat
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Vid Edson C. Tandoc jr.
Filippinsk dagstidningperson som frågar
först postade 21:47: 00 12/31/2008
http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV som
Under sparas: Bra nyheterna, utländsk anställning, sjukdomar, vård- behandling, ungdommen
MANILA, Philippines-som har missat för att passera läkarundersökningen, testar för ett nytt jobb i Saudiarabien, Juan (inte hans riktigt namn) kom den hem- sist marschen som konfronterar en smärtsam sanning: Han är realiteten för människaimmuno-deficiencyviruset (HIV).
Hans hjärta krossades, hans splittrade tro. Han tänkte att det var avsluta av hans drömmar. Han tänkte att hans liv avslutades på 24.
Han grundar ut att han var fel.
”Finns det liv efter vad händde,” sade att Juan som har funnit nytt, ämna som en medlem av det Bacolod kapitlet av Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP), en av de tio fulländade ungdomorganisationarna (TAYO) för 2008.
KGPPEN citerades för dess projekterar för att främja medvetenhet om sjukdomen as well as ger en stödgrupp för dess 18 medlemmar som bor med HIV, inklusive Juan.
Stödgruppen
”är det mycket viktigt att ha en stödgrupp, därför att du kan tala till dem, och uttryckligt vad dig känselförnimmelsen, vad du funderare om liv-saker dig kan inte tala omkring jämnt med ditt familj-och de ska förstår,” sagda Juan.
Han är nu en av grupp mest aktivmedlemmar och att tala i olika fora till den spridda medvetenheten om sjukdomen och minimerar diskriminering.
Det var också Juan som framlade KGPPEN projekterar under medborgare som bedömer för TAYO-utmärkelsearna.
”I-förmiddagen här framme (av dig) med den fast övertygelsen, som även en HIV-realitetindivid kan göra något att komma med en realitetändring i liven av andra,” sade han i hans presentation.
Projektera, namngett ”varje, räckvidd en, undervisar en: Ledarskap för ungdomar som bor med och påverkat av HIV,” är three-pronged: utbilda barn om deras rätter och riskerar; nå ut till HIV-bärare till och med sjukhus och hem- besök, rådgivningen och medicinsk service; och utbilda HIV som bättre bärare ”förstår, och klara av med stigmaen och diskrimineringen. ”
Bor de det normalaliv
i ett e-postmeddelande, KGPP-president, och grundaren John Piermont stressade Montilla, som bemannar med HIV, bör inte märkas ”offer” nor bör dem beskrivas som ”lida från HIV. ”
”Lider de inte. De stillar levande det normalaliv,” sade Montilla.
Det var inte ett lätt processaa för honom, sade Juan. Han visste inte vem för att tala med och vad till något att säga. Kunde han någonsin få ett jobb igen? Kunde han vända mot annat folk?
”Klädde med filt jag hopplöst. Jag klädde med filt något liknande som mitt skulle liv går till förloradt,” sade Juan, som avtalade sjukdomen från en partner.
Smärta: fast han ansett självt gynnsamt i att ha en understöd familj, honom visste att hans föräldrar var också in, ”de inte något att säga så, men jag vet att de görade ond. ”
Efter dess etablering i December 2006, har KGPPEN i den Bacolod staden etablerat anknyter med regerings- och privata byråer, as well as med Corazon Locsin Montelibano det minnes- regionala sjukhuset var Juan testade realiteten för HIV. Sjukhuset signerade hans fall till KGPPEN.
”Var jag ängslig först. Jag visste inte vem de var. Jag visste inte, hur de skulle funderare om mig,” sagda Juan.
Hans skräck bevisade orätt efter några möten med gruppen.
”Klädde med filt jag mig var i en bra grupp,” sade han. Han grundar självt få mer involverad i KGPPEN och att återvinna hans självaktning i det processaa.
”Grundar I kuraget att vända mot deltagare under symposiums, ett ting som jag tänkte aldrig att jag kunde göra igen,” sade han.
Dölja inte
Juan som fungeras som en lärare i Sydkorea för två år. Han överförde till Saudiarabien till arbete som en revisor. Det var där att han missade läkarundersökningen testar och upptäckte att han smittades med HIV.
”Önskar jag att uppmuntra annat folk [med HIV] att inte dölja. Jag önskar att de ska se mitt exempel,” sagda Juan.
”Har jag accepterat vad händde. Liv måste gå på. Gör precis vilken bra saker som du kan stilla gör,” honom tillfogade.
Projektera, som KGPPEN som framläggas också på landskampen, BISTÅR konferensen i Mexico - staden sist Augusti, har kommit med tillsammans inte endast för att bemanna med HIV i västra Visayas, men också deras barn och familjemedlemmar.
Juan sade att många medlemmar med HIV är utländska arbetare gillar honom. Några är fruar av utländska arbetare.
”Empathize jag med dem [fruarna]. Deras godtagande är långsamt. De frågar sig, varför gjorde detta händer, när de har varit trogna,” sagda Juan.
Familjer av folk med HIV behöver också service, som de är också offer av grann för diskriminering lärer en gång att en släkting smittas.
Komms ut
gruppen också kompetent att hjälpa med den dyra läkarbehandlingen för dess medlemmar med HIV till och med lånen som den mottar från den globala fonden för att slåss BISTÅR, TB, och Malaria, Förenta nationbarnens fond och den filippinska medborgare BISTÅR rådet.
Juan sade att KGPPEN kan också hjälpa att bemanna vem som är misstänkt de kan ha fått viruset för att ta testa.
Eka varningarna från landskampbyråer, sade han att den faktiska antal människor med HIV i Filippinerna kunde vara mycket högre som anmälas i hög grad på grund av skräcken av att diskrimineras mot det avskräcker bärare från kommande ut.
Avdelningen av vård- något att säga där är 8.600 folk med HIV i landet.
KGPP-kapitlet i den Bacolod staden är ett av de fem kapitlen av förälderorganisationen som är etablerad i den Iloilo staden i 1998, som startade ut som en grupp att rädda, och att skydda sexually exploaterade barn. Det segrade en TAYO-utmärkelse i 2003.
Erkännande
TAYO startade att ge erkännande till vad den betraktar att vara utmärkt projekterar av ungdomorganisationar i 2002. Det är öppet till alla grupper vars medlemmar och ledare är 15 till 30 gammala år. Mer än 80 grupper sammanfogade konkurrensen detta år.
Grupperar efter segrade också TAYO-utmärkelsen för 2008: Dynamisk Teen Företag, Cavite stad; Samhälle av forskare och övertagare, Benguet delstatsuniversitet; UPP Cebu SEALNet entreprenör klubba UPP högstadiet Cebu; Ungdomförkämpar till och med teaterkonster, Dumaguete stad; 505 katastrofräddarear för nödlägen; Hjälp och Ledning Inc., Kidapawan, norr Cotabato; Lamlifew 4-H klubba, Sarangani; Skola av affärs- och ledningelevråd, Xavier Universitetar-Ateneo de Cagayan, Cagayan de Oro Stad; Jose Rizal Universitetar-Dator samhälle, Mandaluyong stad; och broderskap för Mu SigmaPhi, UPP Manila.
De 10 organisationarna mottog deras sist Dec för utmärkelsear. 16 och varje fick ett lån för kassa P50,000 för deras projekterar.
Riskabla uppföranden
said Montilla hans grupp stöttar också den reproduktiva vård- räkningen som är oavgjord i kongressen som främjar sexualundervisning och bruket av konstgjorda preventivmedel.
”Kopplar in ungdomaren i riskabla uppföranden inte på grund av den reproduktiva vård- räkningen, eller sexualundervisning mäter men, därför att de rånas av deras rakt till [har att ta fram] exakt information könsbestämmer omkring, sexualitet och reproduktivt vård-,” sagda Montilla.
Den sociala stigmaen som fästas för att bemanna med HIV, är hård att uthärda, sade Juan.
”Finns det anföra som exempel, då någon skulle stag i väg från mig på grund av min sjukdom,” honom sade stilla drömma för stunder att en dag han kan rymmer ett heltids- jobb igen.
Men i hans böner, återstår Juan tacksam: ”Tacksam I-förmiddag den illvilja min sjukdom, I-känselförnimmelsegoda om liv. ”
Ta copyrightt på 2009 filippinska dagstidningperson som frågar. Alla reserverade rätter. Detta materiellt kan inte publiceras, TV-sändning, skrivas om eller omfördelas.
Untitled
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Edson C. CJr Tandoc.
Philippine ежедневный Inquirer
сперва вывешенное 21:47: 00 12/31/2008
http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV, котор
хранят вниз: Хорошие новости, международная занятость, заболевания, обработка здоровья, молодость
MANILA, Philippines-Имеющ не сумели пройти медицинские испытания для новой работы в Саудовской Аравии, Хуан (не его настоящей фамилии) пришли домашний последний март для того чтобы confront тягостная правда: Он положитен для людского вируса иммунодефицита (HIV).
Было задавлено его сердце, его разрушенное вера. Он думал было концом его сновидений. Он думал его жизнь была закончена на 24.
Он нашел вне что он был неправильн.
«Будет через жизнь после случилось,» сказали Хуан которое находило новую цель как член главы Bacolod Gabay sa Positibong Pamumuhay Kabataang (KGPP), одно из 10 выполненных молодежных организаций (TAYO) на 2008.
KGPP было процитировано для своего проекта для того чтобы повысить осведомленность о заболевании также, как обеспечивает группа поддержкиы для своих 18 членов живя с HIV, включая Хуан.
Группа поддержкиы
«очень важно иметь группа поддержкиы потому что вы можете поговорить к им и выразить вы чувствуете, вы думаете о жизн-вещах, котор вы не можете talk about даже с вашим семь-и они поймут,» сказанное Хуан.
Он теперь одним из членов группы активно, говорящ в различных форумах к распространенной осведомленности о заболевании и уменьшает различение.
Это было также Хуан представило проект KGPP во время национальный судить для пожалований TAYO.
«Я нахожусь здесь в фронте (вас) с твердое убеждение что даже индивидуал HIV положительный может сделать что-то принести положительное изменение в жизнях других,» он сказал в его представлении.
Проект, названный «каждое одно, достигаемость одно, учат одному: Водительство для молодых людей живя с и после того как я повлияно на HIV,» three-pronged: дайте образование детям о их правах и рисках; достигните вне к несущим HIV через посещения стационара и дома, консультировать и медицинскую поддержку; и дайте образование HIV, котор несущие «более лучшие понимают и справьтесь с stigma и различением. »
Они живут нормальные жизни
в сообщении и-мэйла, президент KGPP и основатель Джон Piermont Montilla усилили что люди с HIV не должны быть обозначены «жертвами» ни должны они быть описаны как «терпящ от HIV. »
«Они не терпят. Они все еще живут нормальные жизни,» сказал Montilla.
Не было легким процессом для его, сказало Хуан. Он не знал для того чтобы разговаривать с и, котор нужно сказать. Смог он всегда получать работу снова? Смог он смотреть на людях?
«Я чувствовал безвыходным. Я чувствовал как моя жизнь шел бы расточительствовать,» сказал Хуан, которое заключило контракт заболевание от соучастника.
Хотя он учитывал удачно в иметь supportive семью, он знал его родители находились также в боли: «Они не сказали так, но я знаю они ушибало. »
С своей установки в декабре 2006, KGPP в городе Bacolod устанавливало соединения с правительством и частная фирма, также, как с стационар Corazon Locsin Montelibano мемориальный регионарный где Хуан испытало позитв для HIV. Стационар завизировал его случай к KGPP.
«Я был apprehensive во-первых. Я не знал они были. Я не знал как они думали бы о мне,» сказанное Хуан.
Его страхи доказали неправильно после немного встреч с группой.
«Я чувствовал я находилось в хорошей группе,» он сказал. Он нашел, что получило больше, котор включили в KGPP и возвратило его self-respect в процесс.
«Я нашел смелость смотреть на студентов во время симпозиумов, одной вещи которая я никогда не думал я смогло делать снова,» он сказал.
Не спрячьте
Хуан работаемое как учитель в Южная Корее на 2 лет. Он перенес к Саудовской Аравии к работе как бухгалтер. Оно было там что он провалил медицинские испытания и открыл что он был заражен с HIV.
«Я хочу ободрить людях [с HIV] не спрятать. Я хочу их увидеть мой пример,» сказанное Хуан.
«Я принимал случилось. Жизнь должна пойти дальше. Как раз сделайте что хорошие вещи, котор вы можете неподвижно сделайте,» он добавил.
Проект, который KGPP также представленное на международном конференции AIDS в Мексике - город последний август, bring together not only люди с HIV в западном Visayas, но также их дети и члены семьи.
Хуан сказало что много членов с HIV будут международные работники как он. Некоторые будут супругами международных работников.
«Я empathize с ими [супруги]. Их принятие медленно. Они спрашивают, почему сделал это когда они точно,» случитесь сказанным Хуан.
Семьям людей с HIV также нужна поддержка по мере того как они будут также жертвами соседей различения раз учат что родственник заражен.
Приходит вне
группа также помочь с дорогим лекарством для своих членов с HIV до дары, котор он получает от глобального фонда для того чтобы воевать AIDS, TB и малария, фонд детей Организации Объединенных Наций и Philippine национальный совет AIDS.
Хуан сказало KGPP может также помочь населить подозреваемое они может приобрести вирус для того чтобы принять испытание.
Вторащ предупреждениям от международных организаций, он сказал фактическое число людей с HIV в Philippines смогло быть гораздо высокее который сообщают больш из-за страха быть различенным против того deters несущие от приходить вне.
Отдел здоровья говорит 8.600 людей с HIV в стране.
Глава KGPP в городе Bacolod одной из 5 глав организации родителя установленной в городе Iloilo в 1998, которое начало вне как группа спасти и защитить сексуальн эксплуатировал детей. Оно выиграло пожалование TAYO в 2003.
Опознаванием
TAYO начало дать опознавание к оно рассматривает, что будет превосходные проекты молодежных организаций в 2002. Оно открыто к всем группам члены и руководители от 15 до 30 лет старых. Больше чем 80 групп соединили конкуренцию этот год.
Following группы также выиграли пожалование TAYO на 2008: Динамическ Teen Компания, город Cavite; Общество эрудитов и Grantees, университета штата Benguet; ВВЕРХ ПО клуб антрепренерам Cebu SEALNet', ВВЕРХ ПО старшим клаччам средней школы Cebu; Защитники через искусствоа театра, город молодости Dumaguete; 505 спасителей бедствия для аварийных ситуаций; Помощь и Управление Inc., Kidapawan, северное Cotabato; Клуб Lamlifew 4-H, Sarangani; Школа совета студента дела и управления, Xavier Университета-Ateneo de Cagayan, Cagayan de Oro Города; Общество Университет-Компьютера Jose Rizal, город Mandaluyong; и братия Phi сигмы Mu, ВВЕРХ ПО Manila.
10 организаций получили их пожалования последнее Dec. 16 и каждое получили дар наличных дег P50,000 для их проектов.
Рискованые поведения
Montilla сказанное его группа также поддерживают воспроизводственный счет здоровья ожидающий решения в съезде повышает образование секса и пользу искусственних контрацептивов.
«Молодые люди включают в рискованых поведениях не из-за воспроизводственных измерений образования счета или секса здоровья но потому что они разбойничаны их данных по права [имейте доступ к] точных о сексе, sexuality и воспроизводственном здоровье,» сказанное Montilla.
Социальное stigma прикрепленное к людям с HIV трудно для того чтобы принести, сказало Хуан.
«Будут примеры когда кто-то осталось бы далеко от меня из-за моего заболевания,» он сказали пока все еще мечтающ то один день, котор он мог держал полную недел работу снова.
Но в его молитвах, Хуан остает признательным: «Я thankful что несмотря на мое заболевание, я чувствую хорошим о жизни. »
Inquirer авторского права 2009 Philippine ежедневный. Все права защищены. Этот материал не может быть опубликован, передача, перезаписан или перераспределен.
Zonder titel
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Door Edson C. Jr. van Tandoc.
De Filippijnse Dagelijkse Onderzoeker
postte eerst 21:47: 00 12/31/2008
http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV
Filed Onder: Het goede nieuws, Werkgelegenheid die Overzee, Ziekten, de behandeling van de Gezondheid, de Jeugd
MANILLA, Filippijnen-er niet in om zijn geslaagd om de medische tests voor een nieuwe baan in Saudi-Arabië, Juan (niet zijn echte naam) over te gaan kwam naar huis laatste Maart om een pijnlijke waarheid te confronteren: Hij is positief voor het menselijke immuno-deficiency virus (HIV).
Zijn hart werd verpletterd, zijn verbrijzeld geloof. Hij dacht het het eind van zijn dromen was. Hij dacht zijn leven bij 24 werd gebeëindigd.
Hij kwam te weten dat hij verkeerd was.
„Er is het leven na wat gebeurde,“ bovengenoemde Juan die nieuw doel als lid van het hoofdstuk Bacolod van Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP) heeft gevonden, één van de Tien Verwezenlijkte Organisaties van de Jeugd (TAYO) voor 2008.
KGPP werd voor zijn project om voorlichting over de ziekte te bevorderen evenals een steungroep te voorzien voor zijn 18 leden aangehaald die van HIV, met inbegrip van Juan leven.
Steun groep
„het zeer belangrijk is om een steungroep te hebben omdat u aan hen kunt spreken en uitdrukken wat voelt u, wat u denkt over leven-dingen u over zelfs met uw niet kunt spreken familie-en zij zullen begrijpen,“ Juan zei.
Hij is nu één van de actiefste leden van de groep, die in diverse forums spreken voorlichting over de ziekte uit te spreiden en onderscheid te minimaliseren.
Het was ook Juan die het Kgpp- project tijdens het nationale oordelen voor de toekenning TAYO voorlegde.
„ik ben hier vooraan (van u) met de vaste overtuiging dat zelfs een HIV positief individu iets kan doen een positieve verandering in het leven van anderen brengen,“ hij zei in zijn presentatie.
Het project, noemde „Elke Één, Bereik Één, onderwijst: De leiding voor Jonge Mensen die leven met en Getroffen door HIV,“ is three-pronged: leid kinderen over hun rechten en risico's op; bereik HIV dragers door het ziekenhuis en huisbezoeken, het adviseren en medische steun; en leid HIV beter dragers op „aan stigma en het onderscheid begrijpen en het hoofd bieden. “
Zij leven het normale leven
in een e-mailbericht, beklemtoonden indien de voorzitter KGPP en de stichter John Piermont Montilla dat de mensen met HIV niet „slachtoffers“ zouden moeten worden geëtiketteerdo noch zij worden beschreven zoals „lijdend aan HIV. “
„Zij lijden niet. Zij leven nog het normale leven,“ bovengenoemde Montilla.
Het was geen gemakkelijk proces voor hem, bovengenoemde Juan. Hij wist wie om te spreken met en te zeggen geen wat. Kon hij een baan opnieuw ooit worden? Kon hij andere mensen onder ogen zien?
„Ik voelde hopeloos. Ik vond als mijn leven zou gaan verspillen,“ bovengenoemde Juan, die de ziekte van een partner aanging.
Hoewel hij zich als in het hebben van een steunende familie gelukkig beschouwde, wist hij zijn ouders ook in pijn waren: „Zij zeiden niet dat, maar ik weet zij kwetsten. “
Sinds zijn onderneming in December 2006, heeft KGPP in Stad Bacolod verbindingen met overheid en privé agentschappen, evenals met het Herdenkings Regionale Ziekenhuis gevestigd van Corazon Locsin Montelibano waar Juan positief voor HIV testte. Het ziekenhuis onderschreef zijn geval aan KGPP.
„Ik was eerst bezorgd. Ik wist wie niet zij waren. Ik wist niet hoe zij over me zouden denken,“ Juan zei.
Zijn vrees bleek verkeerd na een paar vergaderingen met de groep.
„ik vond ik in een goede groep was,“ hij zei. Hij vond zich wordend meer betrokken bij KGPP en herwinnend zijn zelfrespect in het proces.
„ik vond de moed om studenten tijdens symposia, één ding onder ogen te zien dat ik nooit dacht ik kon opnieuw doen,“ hij zei.
Verberg
geen Juan werkte als leraar in Zuid-Korea twee jaar. Hij bracht naar Saudi-Arabië aan het werk over als accountant. Het was daar dat hij de medische tests ontbrak en ontdekte dat hij met HIV werd besmet.
„Ik wil andere mensen [met HIV] aanmoedigen niet om te verbergen. Ik wil hen mijn voorbeeld zien,“ Juan zei.
„Ik heb goedgekeurd wat gebeurde. Het leven moet gaan. Doe enkel welke goede dingen kunt nog doen u,“ hij toevoegde.
Het project, dat KGPP ook op de Internationale Conferentie van AIDS in Mexico-City laatste Augustus voorlegde, heeft niet alleen mensen met HIV in Westelijke Visayas, maar ook hun kinderen en familieleden samengebracht.
Juan zei dat vele leden met HIV arbeiders overzee als hem zijn. Wat zijn vrouwen van arbeiders overzee.
„Ik empathize met hen [de vrouwen]. Hun goedkeuring is langzaam. Zij vragen zich, waarom dit wanneer zij gelovig zijn geweest,“ Juan zei gebeurde.
De families van mensen met HIV hebben ook steun nodig aangezien zij ook slachtoffers van onderscheid zijn zodra de buren leren dat een verwant besmet is.
Kom uit
de groep kan ook met het dure medicijn voor zijn leden met HIV door de toelagen helpen het van het Globale Fonds ontvangt om AIDS, TB en Malaria, het Fonds van de Kinderen van de Verenigde Naties en de Filippijnse Nationale Raad van AIDS te bestrijden.
Juan zei KGPP mensen kan ook helpen die verdacht zij het virus kunnen verworven hebben om de test te nemen.
Weergalmend de waarschuwingen van internationale agentschappen, zei hij het daadwerkelijke aantal mensen met HIV in de Filippijnen veel hoger zou kunnen zijn die grotendeels wegens de vrees om tegen dat worden onderscheiden afschrikken dragers van uit komst worden gemeld.
Het Ministerie van Gezondheid zegt er 8.600 mensen met HIV in het land zijn.
Het Kgpp- hoofdstuk in Stad Bacolod is één van de vijf hoofdstukken van de moederinstelling opgezet in Stad Iloilo in 1998, die als groep begon om seksueel geëxploiteerde kinderen te redden en te beschermen. Het won een toekenning TAYO in 2003.
De erkenning
TAYO begon erkenning aan wat te geven het om uitstekende projecten van de jeugdorganisaties in 2002 overweegt te zijn. Het is beschikbaar voor alle groepen van wie leden en de leiders 15 tot 30 jaar oud zijn. Meer dan 80 groepen sloten aan bij de concurrentie zich dit jaar.
De volgende groepen wonnen ook de toekenning TAYO voor 2008: Dynamic Teen Company, Stad Cavite; De maatschappij van Geleerden en Grantees, de Universiteit van de Staat Benguet; De Club OP van Cebu SEALNet van de Ondernemers', OMHOOG Hoge School Cebu; De Verdedigers van de jeugd door de Kunsten van het Theater, Stad Dumaguete; 505 de Redders van de ramp voor Noodsituaties; Inc. van de hulp en van het Beheer, Kidapawan, het Noorden Cotabato; De Club van Lamlifew 4-h, Sarangani; School van de Bedrijfs en van het Beheer Raad van de Student, Xavier University-Ateneo de Cagayan, Cagayan DE Oro City; Jose Rizal University-Computer Society, Stad Mandaluyong; en Mu Phi van de Sigma Broederlijkheid, OMHOOG Manilla.
De 10 organisaties ontvingen hun toekennings laatste Dec. 16 en elk kregen een P50,000 contant geldtoelage voor hun projecten.
Het gewaagde gedrag
Montilla zei zijn groep ook de reproductieve gezondheidsrekening hangend in Congres steunt dat geslachtsonderwijs en het gebruik van kunstmatige contraceptiva bevordert.
De „jonge mensen nemen in gewaagd gedrag niet wegens de reproductieve van het gezondheidsrekening of geslacht onderwijsmaatregelen maar in dienst omdat zij van hun recht op [hebben toegang tot] nauwkeurige informatie over geslacht, sexuality en reproductieve gezondheid worden geroofd,“ bovengenoemd Montilla.
Sociale stigma in bijlage aan mensen met HIV is moeilijk te dragen, bovengenoemde Juan.
„Er zijn instanties wanneer iemand vanaf me wegens mijn ziekte zou blijven,“ hij zei terwijl nog het dromen van die één dag hij een full-time baan zou kunnen kunnen opnieuw houden.
Maar in zijn gebeden, blijft Juan dankbaar: „Ik ben dankbaar dat ondanks mijn ziekte, ik over het leven goed voel. “
De Filippijnse Dagelijkse Onderzoeker van het auteursrecht 2009. Alle voorgebe*houde rechten. Dit materiaal kan niet worden gepubliceerd, uitzending worden herschreven of worden opnieuw verdeeld.
6
null
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ب [إدسن] [ك.]. [تندوك] [جر.].
محققة
فيليبينيّة يوميّة أولى يعيّن 21:47: 00 12/31/2008
http://globalnation.inquirer.net/news/news/view/20081231-180884/Juan-finds-life-after-HIV
يصنّف دون: [فيلد] أخبار جيّدة, وظيفة عبر البحار, أمراض, صحة معالجة, شباب
مانيلاّ, [فيليبّينس-هفينغ] أن يمرّ الإختبارات طبيّة لشغل جديدة في [سودي ربيا], [جون] (لا اسمه حقيقيّة) أتى مارس - آذار بيتيّ متأخّرة أن يجابه حقيقة مؤلمة: هو إيجابيّة للإنسانيّة [إيمّونو-دفيسنسي] حمى ([هيف]).
سحقت قلبه كان, إيمانه يتناثر. هو فكّر كان هو النهاية من حلمه. هو فكّر أنهيت حياته كان في 24.
هو أسّس خارجا أنّ كان هو خاطئة.
"هناك حياة بعد ماذا حدث," قال [جون] الذي قد أسّس غرض جديدة كعضوة من [بكلود] فصل من [كبتنغ] [غبي] [سا] [بوستيبونغ] [بموموهي] ([كغبّ]), واحدة من العشرة ينجز شباب تنظيمات ([تو]) ل 2008.
ذكرت ال [كغبّ] كان لمشروعه أن يروّج حالة وعي حول المرض [أس ولّ س] يزوّد دعم مجموعة ل ه 18 أعضاء يعيش مع [هيف], بما في ذلك [جون].
دعم مجموعة
"هو جدّا مهمّة أن يتلقّى دعم مجموعة لأنّ أنت يستطيع تحدّثت إلى هم وعبّر عن ماذا أنت تشعر, ماذا أنت تفكّر حول [ليف-ثينغس] أنت يستطيع لا [تلك بووت] حتّى مع ك [فميل-ند] هم سيفهمون," [جون] يقال.
هو الآن واحدة من المجموعة أعضاء نشطة أكثر, يتكلّم في ساحات مختلفة إلى ينشر حالة وعي حول المرض ويقلّل تمييز.
هو كان أيضا [جون] الذي قدّم ال [كغبّ] مشروع أثناء الوطنيّة يقضي ل ال [تو] مكافآت.
"أنا هنا في جبهة (من أنت) مع القناعة متينة أنّ حتّى [هيف] فردة إيجابيّة يستطيع أتمّت شيء أن يحضر تغير إيجابيّة في الحيوات من أخرى," هو قال في عرضه.
يعلم المشروع, يعيّن "[إش ون], إستطاعة واحدة, واحدة: قيادة لالناس شابّة يعيش مع ويأثر ب [هيف]," [ثري-برونجد]: ربّيت أطفال حول هم حقوق وأخطار; بلغت خارجا إلى [هيف] شركة نقل جويّ من خلال مستشفى ومنزل زيارات, [كونسلينغ] ودعم طبيّة; وربّيت [هيف] شركة نقل جويّ أن "جيّدة يفهمون وواجهت مع ال [ستيغما] وتمييز. "
يعيش هم حيوات
عاديّة في بريد إلكترونيّ رسالة, [كغبّ] رئيس ومؤسسة جون [بيرمونت] [مونتيلّا] ضغط أنّ الناس مع [هيف] سوفت لا يكون علمت "ضحايا" ولا سوفت هم كنت وصفت بما أنّ "يعاني من [هيف]. "
"لا يعاني هم. قال هم بعد يعيشون حيوات عاديّة," [مونتيلّا].
هو [ب] لم يتيح عملية ل ه, قال [جون]. هو لم يعرف الذي أن يتحدّث مع وماذا أن يقول. استطاع هو في أيّ وقت حصلت شغل ثانية? استطاع هو واجهت أخرى الناس?
"[فلت] أنا يائسة. قال أنا [فلت] مثل حياتي كنت ذهب أن يبدّد," [جون], الذي تعاقد المرض من شريكة.
رغم أنّ هو اعتبربنفسي محظوظة في يتلقّى أسرة داعمة, عرف هو والداته كانوا أيضا في ألم: "لم يقل هم هكذا, غير أنّ أنا أعرف هم كان آذى. "
منذ إقامته في ديسمبر - كانون الأوّل 2006, قد أسّس ال [كغبّ] في [بكلود] مدينة خطوات مع حكومة ووكالات خاصّة, [أس ولّ س] مع [كرزون] [لوكسن] [مونتليبنو] مستشفى تذكاريّة إقليميّة حيث [جون] اختبر [بوستيف] ل [هيف]. ظهر المستشفى حالته إلى ال [كغبّ].
"كان أنا مدركة أوّلا. أنا لم أعرف الذي هم كانوا. أنا لم أعرف كيف هم فكّروا حول ي," [جون] يقال.
برهن خوفه على نحو خاطئ بعد [ا فو] اجتماعات مع المجموعة.
"[فلت] أنا أنا كنت في مجموعة جيّدة," هو قال. هو أسّسبنفسي يحصل أكثر يتضمّن في ال [كغبّ] ويستعيد [سلف-رسبكت] ه في العملية.
"أسّس أنا الشجاعة أن يواجه طالبات أثناء ندوات, واحدة شيء أنّ أنا أبدا فكّرت أنا استطاع أتمّت ثانية," هو قال.
لا يخفي
[جون] يعمل كمعلمة في [سوث كورا] لاثنان سنون. هو [ترنسفرّد] إلى [سودي ربيا] إلى عمل كمحاسبة. هو كان هناك أنّ [فيلد] هو الإختبارات طبيّة واكتشف أنّ هو كان أعديت مع [هيف].
"يريد أنا أن يشجّع أخرى الناس [مع [هيف]] لا أن يخفي. أنا أريدهم أن يرى مثالي," [جون] يقال.
"قد قبل أنا ماذا حدث. حياة ينبغي ذهبت فوق. فقط أتمّت ما أشياء جيّدة أنت تستطيع ساكنة أتمّت," هو أضاف.
المشروع, أيّ ال [كغبّ] أيضا يقدّم في الدوليّة [أيدس] مؤتمر في [مإكسيك-ستي] أغسطس - آب متأخّرة, قد [برينغ توجثر] ليس فحسب الناس مع [هيف] في [فيسس] غربيّة, غير أنّ أيضا هم أطفال وأسرة أعضاء.
[جون] قال أنّ كثير أعضاء مع [هيف] عاملات عبر البحار مثل ه. بعض زوجات من عاملات عبر البحار.
"[إمبثيز] أنا مع هم [الزوجات]. قبولهم بطيئة. هم يسألونبنفسي, لما أتمّ هذا يحدث عندما قد كان هم أمينة," [جون] يقال.
يحتاج أسرات الالناس مع [هيف] أيضا دعم بما أنّ هم يكونون أيضا ضحايا من تمييز مرّة جار يعلم أنّ قريبة أعديت.
أتيت خارجا
المجموعة أيضا يمكن أن يساعد مع التداوي غالية لأعضاءه مع [هيف] من خلال المنح هو يستلم من المال شاملة أن يتنازع [أيدس], [تب] وملاريا, الالأمم المتّحدة أطفال مال والفيليبينيّة وطنيّة [أيدس] مجلس.
[جون] قال ال [كغبّ] يستطيع أيضا ساعدت عمّرت الذي متّهمة هم يمكن يتلقّى اكتسبت الحمى أن يأخذ الإختبار.
يدوّي الإنذارات من وكالات دوليّة, قال هو الرقم حقيقيّة الناس مع [هيف] في فليبين استطاع كنت كثير [هيغر] أنّ يكون أفدت كثيرا بسبب الخوف من يكون يميّز ضدّ أنّ يردع شركة نقل جويّ من يأتي خارجا.
يقول القسم الصحة هناك 8,600 الناس مع [هيف] في البلد.
ال [كغبّ] فصل في [بكلود] مدينة واحدة من الخمسة فصول من ال [برنت ورغنيزأيشن] يؤسّس في [إيلويلو] مدينة في 1998, أيّ بدأ خارجا كمجموعة أن ينقذ وحميت جنسيّا استغلّ أطفال. هو ربح [تو] مكافأة في 2003.
بدأ تمييز
[تو] يعطي تمييز إلى ماذا هو يعتبر أن يكون مشاريع ممتازة من شباب تنظيمات في 2002. هو مفتوحة إلى كلّ مجموعة الذي أعضاء وزعيمات يكونون 15 [تو] 30 [ير ولد]. أكثر من 80 تلاقى مجموعة المنافسة هذا سنة.
ربح المجموعة تالي أيضا ال [تو] مكافأة ل 2008: [دنميك] [تين] [كمبني], [كفيت] مدينة; مجتمعة من طالبات و [غرنتيس], [بنغت] [ستت ونيفرستي]; فوق سيبو [سلنت] متعهدات' ناد, فوق مدرسة ثانويّة سيبو; شباب محاميات من خلال مسرح فنون, [دومغت] مدينة; 505 كارثة منقذات ل [إمرجنسس]; [أسّيستنس] و [منجمنت] [إينك.], [كيدبون], [كتبتو] شماليّة; [لمليفو] [4-ه] ناد, [سرنغني]; مدرسة من عمل وإدارة طالبة مجلس, [إكسفير] [أونيفرست-تنيو] [د] [كغن], [كغن] [د] [أرو] [ستي]; [جوس] [ريزل] [أونيفرست-كمبوتر] مجتمعة, [مندلوونغ] مدينة; و [مو] [سغما] [في] أخويّة, فوق مانيلاّ.
ال 10 استلم تنظيمات مكافآتهم [دك.] متأخّرة. حصل 16 وكلّ [ب50,000] نقد منحة لمشاريعهم.
يساند تصرفات
خطرة [مونتيلّا] يقول مجموعته أيضا المولدة صحة فاتورة معلّقة في إجتماع أيّ يروّج جنس تربية والإستعمال من مانع للحمل اصطناعيّة.
"يشبك الناس شابّة في تصرفات خطرة لا بسبب المولدة صحة فاتورة أو جنس تربية إجراءات غير أنّ لأنّ هم يكون سرقت من هم حق أن [تلقّيت منفذة إلى] معلومة دقيقة حول جنس, جنس وصحة مولدة," [مونتيلّا] يقال.
ال [ستيغما] اجتماعيّة يربط إلى الناس مع [هيف] يستعصي أن يحمل, قال [جون].
"هناك مثل عندما بقي أحد ما بعيدا من ي بسبب مرضي," هو قال بينما بعد يحلم أنّ واحدة يوم هو أمكن كنت يمكن أن يمسك شغل [فولّ تيم] ثانية.
غير أنّ في صلواته, يبقى [جون] شاكرة: "أنا شاكرة أنّ على الرغم من مرضي, يشعر أنا جيّدة حول حياة. "
حقّ نشر 2009 محققة فيليبينيّة يوميّة. كلّ [ريغتس] متحفّظة. هذا مادة يمكن لا يكون نشرت, إذاعة, أعدت أو أعدت.
|
|
| January 6, 2009 | 5:52 AM |
|
|
 |
Untitled
Related to this project: Heal, Empower, Affirm-Reaffirm, Recover & Transform (HEART) Innovation: Transformative Behavior Change Package for Boys
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Dear Friends
With regards to the upcoming World AIDS Day Campaign 2008 with the them Leadership, the Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP), Inc. will initiate a fund-raising campaign for our most-at-risk children and youth (boys 7-17 years old) dubbed as “mga nawong sa likod sang masskara” a unite for children unite against AIDS local campaign for children.
Tickets are sold at 300.00 PhP each inclusive of meal and a handcrafted art souvenir item, a certificate and invitation programme or package B of 500.00 PhP + a reproduced art counseling piece representing a life of a prostituted boy. The dinner venue is at Romeo’s grill 2nd Floor Metrodome, Sincang, Bacolod City on December 1, 2008 at 7:00 pm.
Arts and crafts are produced by street children during the Artwork Festival of Street Children during the Masskara Festival celebration held at the publi47c plaza last October 19, 2008 and these will be sold at 200.00 – 500.00 pesos each. Street children will also join us during the World AIDS Day Campaign and the dinner for their meaningful participation.
Income generated from this activity is dedicated to create a trust fund for the sustainability of the art therapy, counseling and workshops and to transition these children to formal, non-formal or vocational education system and training to alleviate impact of the hazards of street life they confront daily as part of our commitment to the UN Convention on the Rights of the Child.
KGPP, Inc.
Bacolod City
Untitled
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Chers amis
quant à la campagne prochaine 2008 de jour de SIDA du monde avec ils conduite, Gabay SA Positibong Pamumuhay (KGPP), inc. de Kabataang lancera une campagne de mobilisation de fonds pour nos enfants de plus-à-risque et jeunesse (garçons 7-17 années) doublés comme « le likod de nawong SA de mga a chanté le masskara » qu'une union pour des enfants unissent contre la campagne locale de SIDA pour des enfants.
Des billets sont vendus à 300.00 PhP chaque inclus du repas et a handcrafted l'article de souvenir d'art, un programme ou le paquet B de certificat et d'invitation de 500.00 PhP + un art reproduit conseillant le morceau représentant une vie d'un garçon prostitué. Le lieu de rendez-vous de dîner est étage Metrodome, Sincang, ville du gril de Romeo au 22eme de Bacolod le 1er décembre 2008 chez 7:00 P.M.
Des arts et les métiers sont produits par des enfants de rue pendant le festival de dessin-modèle des enfants de rue pendant la célébration de festival de Masskara tenue à la plaza le 19 octobre 2008 dernier de publi47c et ceux-ci seront vendus à 200.00 - 500.00 pesos chacun. Les enfants de rue nous joindront également pendant la campagne de jour de SIDA du monde et le dîner pour leur participation signicative.
Le revenu produit de cette activité est consacré pour créer un fonds en fidéicommis pour la durabilité de la thérapie, de la consultation et des ateliers d'art et à la transition ces enfants au système d'éducation formel, non-formel ou professionnel et à la formation pour alléger l'impact des risques de la vie de rue ils confrontent le journal en tant qu'élément de notre engagement à la convention de l'ONU sur les droits de l'enfance.
KGPP, Inc.
Ville de Bacolod
Untitled
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Estimados amigos
en lo que respecta a la campaña próxima 2008 del día del SIDA del mundo con él dirección, Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP), inc. de Kabataang iniciará una campaña de movilización de fondos para nuestros niños y juventud (muchachos del más-en-riesgo 7-17 años) doblados como “el likod nawong sa del mga cantó masskara” que una unión para los niños une contra la campaña local del SIDA para los niños.
Los boletos se venden en 300.00 PhP cada inclusivo de la comida y a handcrafted el artículo del recuerdo del arte, un programa o el paquete B del certificado y de la invitación de 500.00 PhP + un arte reproducido que aconsejaba el pedazo que representaba una vida de un muchacho prostituido. El lugar de la cena está en piso Metrodome, Sincang, ciudad de la parrilla de Romeo el 2do de Bacolod el 1 de diciembre de 2008 en 7:00 P.M.
Los artes y los artes son producidos por los niños de la calle durante el festival de las ilustraciones de los niños de la calle durante la celebración del festival de Masskara celebrada en la plaza el pasado 19 de octubre de 2008 de publi47c y éstos serán vendidos en 200.00 - 500.00 Pesos cada uno. Los niños de la calle también nos ensamblarán durante la campaña del día del SIDA del mundo y la cena para su participación significativa.
La renta generada de esta actividad se dedica para crear una fondo fiduciaria para el sustainability de la terapia, del asesoramiento y de los talleres del arte y a la transición estos niños al sistema educativo formal, no-formal o vocacional y al entrenamiento para aliviar el impacto de los peligros de la vida de la calle enfrentan el diario como parte de nuestra comisión a la convención de la O.N.U sobre las derechas del niño.
KGPP, Inc.
Ciudad de Bacolod
Untitled
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Cari amici
per quanto riguarda la campagna imminente 2008 di giorno del AIDS del mondo con loro direzione, Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP), inc di Kabataang inizierà una campagna di raccolta di fondi per i nostri bambini di più--rischio e gioventù (ragazzi 7-17 anni) dubbed come “il likod nawong sa di mga ha cantato il masskara„ che un un per i bambini unisce contro la campagna locale del AIDS per i bambini.
I biglietti sono venduti a 300.00 PhP ogni compreso del pasto e la a handcrafted l'articolo del ricordo di arte, un programma dell'invito e del certificato o pacchetto una B di 500.00 PhP + un'arte riprodotta che consiglia la parte che rappresenta una vita di un ragazzo prostituted. La sede della riunione del pranzo è pavimento Metrodome, Sincang, città della griglia del Romeo al secondo di Bacolod il 1° dicembre 2008 a 7:00 pm.
Le arti ed i mestieri sono prodotti dai bambini della via durante il festival dell'illustrazione dei bambini della via durante la celebrazione di festival di Masskara tenuta al plaza il 19 ottobre 2008 scorso di publi47c e questi saranno venduti a 200.00 - 500.00 pesi ciascuno. I bambini della via inoltre li uniranno durante la campagna di giorno del AIDS del mondo ed il pranzo per la loro partecipazione espressiva.
Il reddito generato da questa attività è dedicato per generare un fondo fiduciario per il sustainability della terapia, del consiglio e delle officine di arte ed alla transizione questi bambini al sistema educativo convenzionale, non-convenzionale o professionale ed all'addestramento per alleviare l'effetto dei rischi di vita della via confrontano il quotidiano come componente del nostro impegno alla convenzione di NU sui diritti del bambino.
KGPP, Inc.
Città di Bacolod
Untitled
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Liebe Freunde
in bezug auf die upcoming Welt-AIDS Tageskampagne 2008 mit sie Führung, Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP), Inc. leitet eine Kampagne zur Beschaffung von Mitteln für unsere Am meisten-angefahr Kinder und Jugend (die Jungen 7-17 Jahre alt) betitelt ein, wie „mga nawong sa likod masskara sang,“, das vereinigen für Kinder gegen lokale Kampagne des AIDS für Kinder vereinigen.
Karten werden bei 300.00 PhP jedes einschließliche der Mahlzeit verkauft und a handcrafted kunstandenkeneinzelteil, ein Bescheinigung und Einladung Programm oder Paket B von 500.00 PhP + eine reproduzierte kunst, die dem Stück rät, das ein Leben eines prostituted Jungen darstellt. Der Abendessenschauplatz ist Grill Romeos am 2. Stock Metrodome, Sincang, Bacolod Stadt am 1. Dezember 2008 bei 7:00 P.M.
Künste und Fertigkeiten werden von den Straße Kindern während des Gestaltungsarbeit Festivals der Straße Kinder während der Masskara Festivalfeier produziert, die an der publi47c Piazza letzte 19. Oktober 2008 gehalten wird und diese werden bei 200.00 - 500.00 Pesos jeder verkauft. Straße Kinder verbinden uns auch während der Welt-AIDS Tageskampagne und des Abendessens für ihre sinnvolle Teilnahme.
Das Einkommen, das von dieser Tätigkeit erzeugt wird, wird eingeweiht, um eine Vertrauen Kapital für das sustainability der kunsttherapie, -c$ratens und -werkstätten herzustellen und zum übergang diese Kinder zum formalen, nicht-formalen oder beruflichen Schulwesen und zur Ausbildung, um Auswirkung der Gefahren des Straße Lebens zu vermindern konfrontieren sie Tageszeitung als Teil unserer Verpflichtung zur UNO Vereinbarung über die Rechte des Kindes.
KGPP, Inc.
Bacolod Stadt
Untitled
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Caros amigos
com consideração à campanha upcoming 2008 do dia do AIDS do mundo com ele liderança, Gabay sa Positibong Pamumuhay de Kabataang (KGPP), Inc. iniciará uma campanha de fund-raising para nossas crianças do mais-em-risco e juventude (meninos 7-17 anos velhos) dubbed como do “o likod nawong sa mga cantou o masskara” que se unir para crianças se une de encontro à campanha local do AIDS para crianças.
Os bilhetes são vendidos em 300.00 PhP cada inclusivo da refeição e a handcrafted o artigo da lembrança da arte, um programa do certificado e do invitation ou o pacote B de 500.00 PhP + uma arte reproduzida que aconselha a parte que representa uma vida de um menino prostituted. O venue do jantar está assoalho Metrodome da grade de Romeo no 2o, Sincang, cidade de Bacolod dezembro em 1, 2008 em 7:00 pm.
As artes e os ofícios são produzidos por crianças da rua durante o Festival da arte -final de crianças da rua durante o celebration do Festival de Masskara prendido na plaza de publi47c último outubro 19, 2008 e estes serão vendidos em 200.00 - 500.00 pesos cada um. As crianças da rua juntar-nos-ão também durante a campanha do dia do AIDS do mundo e o jantar para sua participação significativa.
A renda gerada desta atividade é dedicada para criar um fundo de confiança para o sustainability da terapia, de aconselhar e das oficinas da arte e à transição estas crianças ao sistema de instrução formal, non-formal ou vocacional e a treinar para aliviar o impacto dos perigos da vida da rua confrontam o diário como parte de nosso compromisso à convenção dos UN nas direitas da criança.
KGPP, Inc.
Cidade de Bacolod
Obetitlat
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Kära vänner
med hänseenden till den kommande världen BISTÅR dagaktionen 2008 med dem ledarskap, Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP), Inc. det ska påbörjandet en fund-raisingaktion för vårt mest-på-riskerar den dubbade barn och ungdommen (pojkar 7-17 gammala år), som ”likod för mganawong sa sjöng masskara,” som en förena för barn förenar mot BISTÅR lokalaktionen för barn.
Etiketterar säljs på 300.00 PhP varje inklusive av mål, och a handcrafted konstsouvenirobjektet, programmerar paketerar ett certifikat och en inbjudan eller B av 500.00 PhP + en reproducerad konstrådgivning lappar att föreställa ett liv av en prostituerad pojke. Matställevenuen är på Romeos grillar 2nd däckar Metrodome, Sincang, den Bacolod staden på December 1, 2008 på 7:00 pm.
Konsthantverk produceras av gatabarn under konstverkfestivalen av gatabarn under den Masskara festivalberömmen som rymms på publi47c-plazajumbon Oktober 19, 2008, och ska dessa säljs på 200.00 - 500.00 pesos varje. Gatabarn som också ska, sammanfogar oss under världen BISTÅR dagaktion och matställen för deras meningsfulla deltagande.
Inkomst som frambrings från denna aktivitet, är hängiven att skapa en bundna medel för sustainabilityen av konstterapin, rådgivning, och seminarier och till övergången dessa barn till det formella, non-formella eller yrkesmässiga utbildningssystemet och utbildning som ska lättas, får effekt av äventyrar av gataliv som de konfronterar dagligen som del av vår förpliktelse till UN-regeln på rätterna av barnet.
KGPP Inc.
Bacolod stad
Untitled
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Дорогие друзья
with regards to предстоящая кампания 2008 дня AIDS мира с они водительство, Gabay sa Positibong Pamumuhay Kabataang (KGPP), Inc. начнет кампанию fund-raising для наших детей больше всего-на-риска и молодости (мальчиков 7-17 лет старых) dubbed как «likod nawong sa mga спело masskara», котор соединять для детей соединяет против кампании AIDS местной для детей.
Билеты проданы на 300.00 PhP каждое включительное еды и a handcrafted деталь сувенира искусствоа, программа сертификата и приглашения или пакет b 500.00 PhP + воспроизведенное искусствоо консультируя часть представляя жизнь проституированного мальчика. Venue обеда находится на поле Metrodome решетки Romeo 2-ом, Sincang, городе Bacolod 1-ого декабря 2008 на 7:00 pm.
Искусствоа и корабли произведены дет улицы во время празднества Artwork детей улицы во время торжества празднества Masskara, котор держат на plaza publi47c последнее 19-ое октября 2008 и эти будут проданы на от 200.00 до 500.00 песах каждом. Дети улицы также соединят нас во время кампании дня AIDS мира и обеда для их содержательного участия.
Доход произведенный от этой RABOTы предназначен для того чтобы создать целевой фонд для sustainability терапии, консультировать и мастерских искусствоа и к переходу эти дети к официально, non-официально или профессиональному системе образования и тренировке для того чтобы разрешить удар опасностей жизни улицы они confront повседневность как часть нашего принятия окончательного решения к конвенции ООН на правах ребенка.
KGPP, Inc.
Город Bacolod
Zonder titel
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De beste Vrienden
met achting aan de aanstaande Dag van AIDS van de Wereld voeren 2008 met hen Leiding, Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay (KGPP), Inc. een campagne. een liefdadigheidsinstellingscampagne voor onze het meest-bij-risicokinderen in werking stellen en jeugd (oude jongens 7-17 jaar) die als „mga wordt de gesynchroniseerd nawong sa likod zong masskara“ verenigt zich voor kinderen verenigt zich tegen de lokale campagne van AIDS voor kinderen.
De kaartjes worden verkocht bij 300.00 PhP elke inclusief van maaltijd en a handcrafted het punt van de kunstherinnering, prostituted een certificaat en uitnodigingsprogramma of het pakket B van 500.00 PhP + een gereproduceerd kunst het adviseren stuk dat het leven van a vertegenwoordigt jongen. Het dinertrefpunt is bij de grill 2de Verdieping Metrodome, Sincang, van Romeo Stad Bacolod op 1 December, 2008 in 7:00 p.m.
De kunsten en de ambachten worden door straatkinderen tijdens Festival van het Kunstwerk van de Kinderen van de Straat veroorzaakt tijdens de Festival Masskara viering die bij publi47c plaza laatste 19 wordt gehouden Oktober, zullen 2008 en deze bij 200.00 - 500.00 peso's elk worden verkocht. De kinderen van de straat zullen bij ons zich ook tijdens de Campagne van de Dag van AIDS van de Wereld en het diner voor hun zinvolle participatie aansluiten.
Het inkomen dat van deze activiteit wordt geproduceerd wordt gewijd om tot toevertrouwde gelden voor de duurzaamheid van de de kunsttherapie, het adviseren en workshops en aan overgang deze kinderen aan formeel, nietformeel of beroepsonderwijssysteem en opleiding te leiden om effect van de gevaren van het straatleven te verminderen dat zij dagelijks als deel van onze verplichting aan de V.N.- Overeenkomst over de Rechten van het Kind hebben geconfronteerd.
KGPP, Inc.
De Stad van Bacolod
[أونتيتلد]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
صديقات
عزيزة [ويث رغردس تو] القادمة عالم [أيدس] يوم حملة 2008 مع ال هم قيادة, [كبتنغ] [غبي] [سا] [بوستيبونغ] [بموموهي] ([كغبّ]), [إينك.] سيبدأ [فوند-ريسنغ كمبين] ل نا [موست-ت-ريسك] أطفال وشباب (فتى 7-17 [ير ولد]) يدعى بما أنّ "[مغ] [نوونغ] [سا] غنّى [ليكود] [مسّكرا]" [أونيت] لأطفال يوحّد ضدّ [أيدس] حملة محلّية لأطفال.
تذاكر بعت في 300.00 [فب] كلّ شاملة من وجهة وصنع [ا] فن تذكار مادة, شهادة ودعوة برنامج أو مجموعة [ب] من 500.00 [فب]+ينسخ فن [كونسلينغ] قطعة يمثّل حياة من تعاطى البغاء فتى. العشاء مكان حادث في [روميو] شبكة [2ند] أرضية [مترودوم], [سنكنغ], [بكلود] مدينة في ديسمبر - كانون الأوّل 1, 2008 في 7:00 بعد الظّهر.
أنتجت فنون وحرفات بشارع أطفال أثناء العمل فنّيّ مهرجان من شارع أطفال أثناء [مسّكرا] مهرجان إحتفال يمسك في ال [بوبلي47ك] ساحة أكتوبر - تشرين الأوّل متأخّرة 19, 2008 وهذا كنت سيبيعون في 200.00 - 500.00 بيزوات كلّ. شارع سيتلاقىنا أطفال أيضا أثناء العالم [أيدس] يوم حملة والعشاء لمشاركتهم ذو معنى.
كرّست دخل يولد من هذا نشاط أن يخلق ثقة مال ل ال [سوستينبيليتي] من الفنّ معالجة, [كونسلينغ] وورش وإلى إنتقال هذا أطفال إلى رسميّة, [نون-فورمل] أو [إدوكأيشن سستم] مهنيّة ويدرّب أن يخفّف تأثير صدمة من الأخطار من شارع حياة هم يجابهون كلّ كجزء تعهدنا إلى المنظّمة الأمم المتّحدة إتّفاق على ال [ريغت وف ث شلد].
[كغبّ], [إينك.]
[بكلود] مدينة
|
|
| November 17, 2008 | 8:10 PM |
|
|
 |
Art-therapy 1: Kevin
Related to this project: Heal, Empower, Affirm-Reaffirm, Recover & Transform (HEART) Innovation: Transformative Behavior Change Package for Boys About this event: XVII International AIDS Conference Related to country: Philippines
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Self-expression of “Kevin’s Victimisation Transformed into Art by the Artist's Hands through Art Counselling
Name of Child: Kevin, started prostitution at age 8
now 16 years old working as peer educator under the
UNICEF Country Programme for Children –6
Counselling-artist: Levi Salmon
Counsellor: Virginia Tinsay-Advincula, RSW
Original piece bought by: Ms. Mylene Salamero at the AIDS Conference Mexico, August 6, 2008
Untitled
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Libre expression de la « victimisation de Kevin transformée en art par les mains de l'artiste par l'art conseillant
le nom de l'enfant : Kevin, prostitution commencée à l'âge 8
maintenant 16 années fonctionnant comme éducateur de pair dans le cadre
du programme de pays de l'UNICEF pour des enfants - Conseiller-artiste
6 : Conseiller saumoné
de Levi : La Virginie Tinsay-Advincula, morceau
original de RSW acheté par : Mme. Mylene Salamero à la conférence Mexique, 6 août 2008 de SIDA
Untitled
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Uno mismo-expresión de la “persecución de Kevin transformada en arte por las manos del artista con el arte que aconseja
el nombre del niño: Kevin, prostitución comenzada en la edad 8
ahora 16 años que trabajan como educador del par bajo
programa para los niños - del país de la Unicef Aconsejar-artista
6: Consejero de color salmón
de Levi: Virginia Tinsay-Advincula, pedazo
original de RSW comprado cerca: Ms Mylene Salamero en la conferencia México, 6 de agosto de 2008 del SIDA
Untitled
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Auto-espressione “della vittimizzazione del Kevin trasformata in arte dalle mani dell'artista con arte che consiglia
nome del bambino: Kevin, prostituzione iniziata all'età 8
ora 16 anni che funzionano come educatore del pari nel quadro
del programma per i bambini - del paese del UNICEF Consigli-artista
6: Consulente di color salmone
di Levi: La Virginia Tinsay-Advincula, parte
originale di RSW comprata vicino: Ms Mylene Salamero al congresso Messico, 6 agosto 2008 del AIDS
Untitled
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Selbst-Ausdruck „vom Victimisation Kevins umgewandelt in kunst durch die Hände des Künstlers durch die kunst, die Namen
des Kindes rät: Kevin, begonnene Prostitution an Alter 8
jetzt 16 Jahre alte Funktion als Gleicherzieher unter dem
UNICEF Land-Programm für Kinder - Raten-Künstler
6: Levi Lachs
ratsmitglied: Virginia Tinsay-Advincula, RSW
ursprüngliches Stück vorbei gekauft: Ms Mylene Salamero bei der AIDS Konferenz Mexiko, 6. August 2008
Untitled
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Self-expressão de “do Victimisation Kevin transformado na arte pelas mãos do artista com a arte que aconselha
o nome da criança: Kevin, prostituição começada na idade 8
agora 16 anos de funcionamento velho como o educador do par sob
o programa para crianças - do país da UNICEF Aconselh-artista
6: Conselheiro Salmon
de Levi: Virgínia Tinsay-Advincula, parte
original de RSW comprada perto: Ms Mylene Salamero na conferência México do AIDS, agosto 6, 2008
Obetitlat
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Själv-uttryckt av ”Kevins Victimisation som omformas in i konst av konstnären, räcker till och med konstrådgivningen som
är känd av barn: Kevin startad prostitution på ålder 8
nu 16 år gammalt arbete som jämlikeutbildare under
UNICEF-landet programmerar för barn - Rådgivning-konstnär
6: Levi lax
rådgivare: Virginia Tinsay-Advincula, RSW-
original lappar köpt by: Ms Mylene Salamero på BISTÅR konferensen Mexico, Augusti 6, 2008
Untitled
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Собственн-выражение «Victimisation Кевин преобразованного в искусствоо руками художника через искусствоо консультируя
имя ребенка: Кевин, начатая проституция на времени 8
теперь 16 лет старой деятельности как воспитатель пэра под
программой для детей - страны UNICEF Консультировать-художником
6: Counsellor Levi
Salmon: Вирджиния Tinsay-Advincula, часть
RSW первоначально купленная мимо: Госпожа Mylene Salamero на конференции Мексике AIDS, 6-ое августа 2008
Zonder titel
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Zelf-uitdrukking van de „Slachtoffering van Kevin Omgezet in Kunst door de Handen van de Kunstenaar door het Adviseren van de Kunst
Naam van Kind: Kevin, begon nu prostitutie op leeftijd
8 16 jaar het oude werk als peer opvoeder in het kader van het
UNICEF Programma van het Land voor Kinderen - adviseren-Kunstenaar
6: Levi Salmon
Counsellor: Virginia tinsay-Advincula, Origineel
stuk RSW gekocht door: Mej. Mylene Salamero op de Conferentie Mexico, 6 Augustus, 2008 van AIDS
[أونتيتلد]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[سلف-إكسبرسّيون] من "[كفين] [فيكتيميسأيشن] يغيّر داخل فن بالفن أيادي من خلال فن ينصح
اسم الطفلة: [كفين], يبدأ بغاء في عمر 8
الآن 16 [ير ولد] يعمل كنظير مربية تحت ال
[أونيسف] بلد برنامج لأطفال - 6
[كونسلّينغ-رتيست]: [لفي] مستشارة سلمونيّ
: فيرجينيا [تينس-دفينكلا], [رسو]
قطعة أصليّة يشترى جانبا: [مس.] [ملن] [سلمرو] في ال [أيدس] مؤتمر مكسيك, أغسطس - آب 6, 2008
|
|
| October 8, 2008 | 3:50 AM |
|
|
 |
XVII International AIDS Conference: Global Village and Marketplace Booths Participation of KGPP, Inc.
Related to this project: Peer Education Systems for HIV Prevention in High-risk Spaces and Environments About this event: XVII International AIDS Conference Related to country: Mexico
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay has been selected for a space for the NGO Booth and marketplace booths at AIDS2008 at the Global Village in the XVII International AIDS Conference in Mexico City, Mexico, 3-8 August 2008.
The NGO Booth will showcase the youth-led initiatives of the organiztion addressing the risks and vulnerabilties of most-at-risk children, youth and women in Bacolod City, Iloilo City, Municipality of Estancia in Western Visayas Region.
The NGO booth will also showcase the YouthActionNet Global Fellowship of the International Youth Foundation and the "connecting youth to create change" activities of YAN ambassadors and fellows.
The Marketplace booth will showcase one souvenir item - a mini t-shirt with HIV/AIDS messages made by street children in Iloilo City to be sold at 10 USD each or buy one-set of 10 pcs at 75 USD. The proceed will go to the 5-year plan to build a small school for children and youth in difficult circumstances. IEC materials in Hiligaynon Langauage and Organizational Brochures will also be displayed and distributed.
Please make a visit to support our project and be part of our family and dream.
XVII conférence internationale de SIDA : Participation globale de cabines de village et de marché de KGPP, Inc.
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Gabay SA Positibong Pamumuhay de Kabataang a été choisi pour un espace pour les cabines de cabine et de marché d'O.N.G. à AIDS2008 au village global dans la conférence internationale du SIDA XVII à Mexico, Mexique, 3 au 8 août 2008.
La cabine d'O.N.G. présentera les initiatives jeunesse-menées de l'organiztion adressant les risques et les vulnerabilties des enfants de plus-à-risque, de la jeunesse et des femmes dans la ville de Bacolod, la ville d'Iloilo, municipalité d'Estancia dans la région occidentale de Visayas.
La cabine d'O.N.G. présentera également la camaraderie globale de YouthActionNet de la base internationale de la jeunesse et « jeunesse se reliante les activités pour créer changement » des ambassadeurs et des camarades de YAN.
La cabine de marché présentera un article de souvenir - un mini t-shirt avec des messages de HIV/SIDA faits par des enfants de rue dans la ville d'Iloilo à vendre à 10 USD chaque ou à acheter un-a placé de 10 PCs à 75 USD. La marche à suivre ira au plan de cinq ans établir une petite école pour des enfants et la jeunesse dans des circonstances difficiles. Des matériaux du CEI dans Hiligaynon Langauage et brochures d'organisation seront également montrés et distribués.
Veuillez faire une visite pour soutenir notre projet et pour faire partie de notre famille et rêve.
XVII conferencia internacional del SIDA: Participación global de las cabinas de la aldea y del mercado de KGPP, Inc.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Gabay sa Positibong Pamumuhay de Kabataang se ha seleccionado para un espacio para las cabinas de la cabina y del mercado del NGO en AIDS2008 en la aldea global en la conferencia internacional del SIDA XVII en Ciudad de México, México, del 3 al 8 de agosto de 2008.
La cabina del NGO showcase las iniciativas juventud-conducidas del organiztion que trata los riesgos y los vulnerabilties de los niños del más-en-riesgo, de la juventud y de mujeres en la ciudad de Bacolod, ciudad de Iloilo, municipio de Estancia en la región occidental de Visayas.
La cabina del NGO también showcase la beca global de YouthActionNet de la fundación internacional de la juventud y “juventud que conecta para crear las actividades del cambio” de los embajadores y de los compañeros de YAN.
La cabina del mercado showcase un artículo del recuerdo - una mini camiseta con los mensajes de HIV/AIDS hechos por los niños de la calle en la ciudad de Iloilo que se venderá en 10 USD por cada uno o a comprar uno-fijó de 10 PC en 75 USD. El proceder irá al plan de 5 años a construir una escuela pequeña para los niños y la juventud en circunstancias difíciles. Los materiales del IEC en Hiligaynon Langauage y folletos de organización también serán exhibidos y distribuidos.
Haga por favor una visita para apoyar nuestro proyecto y para ser parte de nuestra familia y sueño.
XVII congresso internazionale del AIDS: Partecipazione globale delle cabine del mercato e del villaggio di KGPP, Inc.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Gabay il sa Positibong Pamumuhay di Kabataang è stato selezionato per uno spazio per le cabine della cabina e del mercato del NGO a AIDS2008 al villaggio globale nel congresso internazionale del AIDS XVII a Messico City, Messico, dal 3 al 8 agosto 2008.
La cabina del NGO montrerà le iniziative gioventù-condotte del organiztion che richiamano i rischi e i vulnerabilties di bambini di più--rischio, della gioventù e delle donne nella città di Bacolod, la città di Iloilo, comune di Estancia nella regione occidentale di Visayas.
La cabina del NGO inoltre montrerà il Fellowship globale di YouthActionNet del fondamento internazionale della gioventù e “la gioventù di collegamento per generare le attività del cambiamento„ degli ambasciatori e dei colleghe di YAN.
La cabina del mercato montrerà un articolo del ricordo - un mini t-shirt con i messaggi di HIV/AIDS fatti dai bambini della via nella città di Iloilo da vendere a 10 USD ciascuno o da comprare un-si è regolato di 10 pc a 75 USD. Il continu andrà al programma di cinque anni sviluppare una piccola scuola per i bambini e la gioventù nelle circostanze difficili. I materiali di IEC in Hiligaynon Langauage ed opuscoli organizzativi inoltre saranno visualizzati e distribuiti.
Faccia prego una chiamata per sostenere il nostro progetto e per fare parte della nostri famiglia e sogno.
XVII internationale AIDS Konferenz: Globale Dorf-und Markt-Stand-Teilnahme von KGPP, Inc.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay ist für einen Raum für die nichtstaatliche Organisation Stand- und Marktstände an AIDS2008 am globalen Dorf in der internationalen AIDS XVII Konferenz in Mexiko-City, Mexiko, 3. bis 8. August 2008 vorgewählt worden.
Der nichtstaatliche Organisation Stand stellt die Jugend-führenden Initiativen des organiztion zur schau, welches die Gefahren und die vulnerabilties der Am meisten-angefahr Kinder adressieren, der Jugend und der Frauen in der Bacolod Stadt, Iloilo Stadt, Stadtbezirk von Estancia in der westlichen Visayas Region.
Der nichtstaatliche Organisation Stand stellt auch das YouthActionNet globale Stipendium der internationalen Jugend-Grundlage und die „anschließende Jugend zur Schau, um änderung zu verursachen“ Tätigkeiten der YAN Botschafter und der Gefährten.
Der Marktstand stellt ein Andenkeneinzelteil zur Schau - ein Minit-shirt mit den HIV/AIDS Anzeigen, die von den Straße Kindern bei je 10 USD verkauft zu werden oder zu kaufen in der Iloilo Stadt, gebildet wurden, ein-stellte von 10 PC bei 75 USD ein. Fortfahren geht zum 5jährigen Plan, eine kleine Schule für Kinder und Jugend in den schwierigen Umständen zu errichten. Iec Materialien in Hiligaynon Langauage und organisatorische Broschüren werden auch angezeigt und verteilt.
Lassen Sie bitte einen Besuch unser Projekt stützen und ein Teil unserer Familie und Traums sein.
XVII conferência internacional do AIDS: Participação global das cabines da vila e do Marketplace de KGPP, Inc.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Gabay sa Positibong Pamumuhay de Kabataang foi selecionado para um espaço para as cabines da cabine e do marketplace do NGO em AIDS2008 na vila global na conferência internacional do AIDS XVII em Cidade do México, México, 3-8 agosto 2008.
A cabine do NGO showcase as iniciativas juventude-conduzidas do organiztion que dirigem-se aos riscos e aos vulnerabilties de crianças do mais-em-risco, da juventude e das mulheres na cidade de Bacolod, cidade de Iloilo, municipalidade de Estancia na região ocidental de Visayas.
A cabine do NGO showcase também o Fellowship global de YouthActionNet da fundação internacional da juventude e “juventude conectando para criar as atividades da mudança” de embaixadores e de companheiros de YAN.
A cabine do Marketplace showcase um artigo da lembrança - um t-shirt mini com as mensagens de HIV/AIDS feitas por crianças da rua na cidade de Iloilo a ser vendida em 10 USD cada ou a comprar um-ajustou-se de 10 PCes em 75 USD. O procedimento irá à planta de 5 anos construir uma escola pequena para crianças e a juventude em circunstâncias difíceis. Os materiais do IEC em Hiligaynon Langauage e folhetos Organizational também serão indicados e distribuídos.
Faça por favor uma visita para suportar nosso projeto e para ser parte de nossos família e sonho.
XVII BISTÅR landskampen konferensen: Globalt by- och marknadsplatsbåsdeltagande av KGPP, Inc.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay har varit utvald för ett utrymme för NGO-båset, och marknadsplatsbås på AIDS2008 på den globala byn i landskampen XVII BISTÅR konferensen i Mexico - staden, Mexico, 3-8 Augusti 2008.
Ngoen som det ska båset ställer ut, ungdom-ledde insatser av tilltala för organiztion riskerar, och vulnerabilties av mest-på-riskerar barn, ungdommen och kvinnor i den Bacolod staden, den Iloilo staden, Municipality av Estancia i den västra Visayas regionen.
Ngo-båset som också ska, ställer ut YouthActionNet den globala gemenskapen av landskampungdomfundamentet och ”förbindande ungdommen för att skapa de ändrings” aktiviteterna av YAN-ambassadörer och kamrater.
Det ska marknadsplatsbåset ställer ut ett souvenirobjekt - en mini- t-shirt med HIV-/AIDSmeddelanden som göras av gatabarn i den Iloilo staden som ska säljs på 10 USD each eller köpen-uppsättningen av 10 PC på 75 USD. Den ska fortsättningen går till det 5 året planerar för att bygga ett litet skolar för barn och ungdom i svåra omständigheter. Iec-material i Hiligaynon Langauage och organisatoriska broschyrer ska är också visade och utdelade.
Behaga gör ett besök för att stötta vårt projekterar och är delen av vår familj och dröm.
CXVII международное конференция AIDS: Глобальное участие будочек села и базарной площади KGPP, Inc.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Gabay sa Positibong Pamumuhay Kabataang было выбрано для космоса для будочек будочки и базарной площади NGO на AIDS2008 на глобальном селе в международном конференции AIDS CXVII в Мексике - городе, Мексике, 3-ье до 8 августа 2008.
Будочка NGO showcase инициативы молодост-водить organiztion адресуя риски и vulnerabilties детей больше всего-на-риска, молодости и женщин в городе Bacolod, городе Iloilo, муниципалитете Estancia в западной зоне Visayas.
Будочка NGO также showcase Fellowship YouthActionNet глобальный международного учредительства молодости и «соединяясь молодость для того чтобы создать деятельности при изменение» посолов и собратьев YAN.
Будочка базарной площади showcase один деталь сувенира - миниая тенниска при сообщения HIV/AIDS сделанные дет улицы в городе Iloilo, котор нужно продать на 10 USD по каждому или, котор нужно купить одн-установила 10 pcs на 75 USD. Продолжать пойдет к 5-летнему плану построить малую школу для детей и молодость в трудных обстоятельствах. Материалы IEC в Hiligaynon Langauage и организационных брошюрах также будут показаны и распределены.
Пожалуйста сделайте посещение для того чтобы поддержать наш проект и быть частью наших семьи и сновидения.
XVII de Internationale Conferentie van AIDS: De globale Participatie van de Cabines van het Dorp en van de Markt van KGPP, Inc.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Kabataang Gabay sa Positibong Pamumuhay is geselecteerd voor een ruimte voor de cabines van de Cabine en van de markt van NGO bij AIDS2008 bij het Globale Dorp in de XVII Internationale Conferentie van AIDS in Mexico-City, Mexico, 3-8 Augustus 2008.
De cabine van NGO zal de jeugd-geleide initiatieven van organiztion richtend de risico's en vulnerabilties van het meest-bij-risicokinderen, de jeugd en vrouwen in Bacolod Stad, Iloilo Stad, Gemeente van Estancia in Westelijk Gebied Visayas demonstreren.
De cabine van NGO zal ook de Globale Beurs YouthActionNet van de Internationale Stichting van de Jeugd en de de „verbindende jeugd demonstreren om tot veranderings“ te leiden activiteiten van ambassadeurs YAN en kameraden.
De cabine van de Markt zal één herinneringspunt - een minit-shirt met HIV/AIDS berichten demonstreren die door straatkinderen worden gemaakt in Stad Iloilo dat bij 10 USD moet worden verkocht elk of één-reeks van 10 PCs kopen bij 75 USD. Ga zal gaan naar het plan van 5 jaar te werk een kleine school voor kinderen en de jeugd in moeilijke omstandigheden bouwen. De materialen van CEI in Hiligaynon Langauage en de Organisatorische Brochures zullen ook getoond worden en verspreid.
Gelieve te leggen een bezoek af om ons project te steunen en deel van onze familie en droom uit te maken.
[إكسفيي] دوليّة [أيدس] مؤتمر: شاملة قرية وسوق مقاصير مشاركة [كغبّ], [إينك.]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[كبتنغ] انتقيت [غبي] [سا] [بوستيبونغ] [بموموهي] يتلقّى يكون لفراغ ل ال [نغو] مقصورة وسوق مقاصير في [أيدس2008] في القرية شاملة في ال [إكسفيي] دوليّة [أيدس] مؤتمر في [مإكسيك-ستي], مكسيك, 3-8 أغسطس - آب 2008.
ال [نغو] سيستعرض مقصورة ال [يووث-لد] مبادرات من ال [أرغنيزأيشن] يخاطب الأخطار و [فولنربيلتيس] من [موست-ت-ريسك] أطفال, شباب ونساء في [بكلود] مدينة, [إيلويلو] مدينة, بلديّة [إستنسا] في غربيّة [فيسس] منطقة.
ال [نغو] سيستعرض مقصورة أيضا [يووثكأيشننت] زمالة شاملة من الدوليّة شباب أساس وال "يربط شباب أن يخلق تغير" أنشطة من [ين] سفيرات ورفيقات.
السوق سيستعرض مقصورة واحدة تذكار مادة - [ت-شيرت] مصغّرة مع [هيف/يدس] رسائل يجعل بشارع أطفال في [إيلويلو] مدينة أن يكون بعت في 10 [أوسد] لكلّ واحد أو اشتريت [أن-ست] من 10 [بكس] في 75 [أوسد]. سيذهب ال [بروسد] إلى الخطة [5-ر] أن يبني مدرسة صغيرة لأطفال وشباب في يصعب ظروف. [إيك] سيعرض [متريلس] في [هيليغنون] [لنغوج] وكراريس نظاميّة أيضا كنت وسيوزّع.
رجاء جعلت زيارة أن يساند مشروعنا وكنت جزء من نا أسرة وحلم.
|
|
|
|
 |
XVII International AIDS Conference Mexico: Poster Exhibition Participation of KGPP, Inc.
Related to this project: Peer Education Systems for HIV Prevention in High-risk Spaces and Environments About this event: XVII International AIDS Conference Related to country: Mexico
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Two abstracts from HIV/AIDS Prevention for Most-at-Risk Children and Youth in Western Visayas has been selected for Poster Exhibition at the XVII International AIDS Conference to be held at Centro Banamex, Mexico City
Abstract 1: AIDS-Talk Marathon: Young People's Movement to Halt and Reverse HIV (formerly HAYAP on Tour)
Presenting Author: John Piermont V. Montilla [1]
Team Leader: Andrie Nelson Ceballos [2]
Advocacy Supervisor: Stanley Fabila-Lazalita [3]
Institutes:
1 KGPP, Inc.
2 Peer in Action Core Team
3 UNICEF CPC-6 Advocacy and Social Mobilization: SocMob Component
Schedule of Presentation: Wednesday, 6 August 2008
Location: Poster Exhibition, Hall D at Centro Banamex
Abstract 2: Mainstreaming HIV Prevention Policies and Programme in the Barangay Council for the Protection of Children through Participation of At-risk and Vulnerable Children and Youth: The Barangay Sum-ag of Bacolod City Experience
Presenting Author: John Piermont V. Montilla [1]
Supervisor: Philip Castro, RN, MHSS [2]
Advocacy Policy Champion: Hon. Brgy. Capt. Sayson [3]
Local Catalysts: Linda Ablanque, RSW [4]
Advocacy Supervisor: Stanley Fabila-Lazalita [5]
Project Coordinator: Virginia Tinsay-Advincula, RSW [6]
Institutes:
1 KGPP, Inc.
2 UNICEF CPC-6 Advocacy and Social Mobilization: Advocacy Policy Component
3 Brgy. Council for the Protection of Children, Brgy. Sum-ag Bacolod City
4 Department of Social Services and Development Bacolod City
5 KGPP, Inc. HIV and AIDS Division
Schedule of Presentation: Tuesday, 5 August 2008
Location: Poster Exhibition, Hall D at Centro Banamex
Please visit during my presentation on how our organization go about in working with most-at-risk children and youth and our local government in accelerating local responses on HIV and AIDS. Please prepare your questions and I will provide you our insights and perspective especially the voices of children I had bring with me. Those who cannot attend, please use this blog for knowledge exchange
XVII conférence internationale Mexique de SIDA : Exposition Particiaption d'affiche de KGPP, Inc.
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Deux résumés de prévention du SIDA d'HIV pour des enfants de Plus-à-Risque et de jeunesse dans Visayas occidental a été choisis pour l'exposition d'affiche à la conférence internationale du SIDA XVII pour être tenus chez Centro Banamex, l'abrégé sur
1 de Mexico : Aide-Parlez le marathon : Le mouvement des jeunes à la halte et l'HIV renversé (autrefois HAYAP en excursion)
présent l'auteur : John Piermont V. Chef
d'équipe de Montilla : Surveillant de recommandation d'Andrie
Nelson Ceballos : Instituts de Stanley
Fabila-Lazalita :
1 KGPP, Inc.
Pair 2 dans la recommandation de l'UNICEF CPC-6
de l'équipe 3 de noyau d'action et la mobilisation sociale : Programme composant
de SocMob de présentation : Endroit
du mercredi 6 août 2008 : Exposition d'affiche, Hall D à l'abrégé sur 2
Centro Banamex : Politiques et programme d'empêchement d'HIV de Mainstreaming au Conseil de Barangay pour la protection des enfants par la participation du l'À-risque et les enfants et la jeunesse vulnérables : Le Somme-AG de Barangay d'une expérience de ville de Bacolod
présentant l'auteur : John Piermont V. Surveillant
de Montilla : Philip Castro, RN, champion
de politique de recommandation de MHSS : Hon. Brgy. Capitaine. Catalyseurs
locaux de Sayson : Linda Ablanque, surveillant
de recommandation de RSW : Coordonnateur de projet
de Stanley Fabila-Lazalita : La Virginie Tinsay-Advincula, instituts
de RSW :
1 KGPP, Inc.
2 recommandation de l'UNICEF CPC-6 et mobilisation sociale : Composant 3 Brgy
de politique de recommandation. Le Conseil pour la protection des enfants, Brgy. département de la ville 4
de Somme-AG Bacolod des services sociaux et de la ville 5 KGPP
, Inc. de Bacolod de développement Programme de Division d'HIV et
de SIDA de présentation : Endroit
du mardi 5 août 2008 : L'exposition d'affiche, Hall D chez Centro Banamex
visitent svp pendant ma présentation sur la façon dont notre organisation se répandent en travaillant avec les enfants et la jeunesse de plus-à-risque et notre governement local en accélérant des réponses locales sur HIV et des SIDAS. Veuillez préparer vos questions et je te fournirai nos perspicacités et perspective particulièrement les voix des enfants que j'ai eu pour apporter avec moi. Ceux qui ne peuvent pas être présents, satisfaire l'utilisation ce blog pour l'échange de la connaissance
XVII conferencia internacional México del SIDA: Exposición Particiaption del cartel de KGPP, Inc.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Dos extractos de la prevención contra el sida del VIH para los niños del Más-en-Riesgo y de la juventud en Visayas occidental se han seleccionado para la exposición del cartel en la conferencia internacional del SIDA XVII para ser llevados a cabo en Centro Banamex, extracto
1 de Ciudad de México: Ayuda-Hable el maratón: Movimiento de la gente joven al alto y VIH reverso (antes HAYAP en viaje)
que presenta a autor: Juan Piermont V. Líder
del equipo de Montilla: Supervisor de la defensa de Andrie
Nelson Ceballos: Institutos de Stanley
Fabila-Lazalita:
1 KGPP, Inc.
Par 2 en defensa de la Unicef CPC-6
del equipo 3 de la base de la acción y la movilización social: Horario componente
de SocMob de la presentación: Localización
del miércoles 6 de agosto de 2008: Exposición del cartel, Pasillo D en el extracto 2
de Centro Banamex: Políticas y programa de la prevención del VIH de Mainstreaming en el consejo de Barangay para la protección de niños con la participación del En-riesgo y niños y juventud vulnerables: El Suma-AG de Barangay de la experiencia de la ciudad de Bacolod
que presenta a autor: Juan Piermont V. Supervisor
de Montilla: Philip Castro, RN, campeón
de la política de la defensa de MHSS: Hon. Brgy. Capitán. Catalizadores
locales de Sayson: Linda Ablanque, supervisor
de la defensa de RSW: Coordinador del proyecto
de Stanley Fabila-Lazalita: Virginia Tinsay-Advincula, institutos
de RSW:
1 KGPP, Inc.
2 defensa de la Unicef CPC-6 y movilización social: Componente 3 Brgy
de la política de la defensa. Consejo para la protección de niños, Brgy. departamento de la ciudad 4
de Suma-AG Bacolod de servicios sociales y de la ciudad 5 KGPP
, Inc. de Bacolod del desarrollo Horario de la división del VIH y
del SIDA de la presentación: Localización
del martes 5 de agosto de 2008: La exposición del cartel, Pasillo D en Centro Banamex
visita por favor durante mi presentación en cómo nuestra organización entra alrededor en el trabajo con los niños y la juventud del más-en-riesgo y nuestro governement local en la aceleración de respuestas locales en el VIH y SIDA. Prepare por favor sus preguntas y le proporcionaré nuestras penetraciones y perspectiva especialmente las voces de niños que tenía traer con mí. Los que no pueden atender, satisfacer uso este blog para el intercambio del conocimiento
XVII congresso internazionale Messico del AIDS: Mostra Particiaption del manifesto di KGPP, Inc.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Due estratti dalla prevenzione di HIV/AIDS per i bambini di Più--Rischio e dalla gioventù in Visayas occidentale è stato selezionato per la mostra del manifesto al congresso internazionale del AIDS XVII da tenersi a Centro Banamex, l'estratto
1 de Messico City: Sussidio-Comunichi la maratona: Movimento dei giovani alla fermata e HIV d'inversione (precedentemente HAYAP durante il giro)
che presenta autore: John Piermont V. Capo
della squadra di Montilla: Soprintendente di avvocatura di Andrie
Nelson Ceballos: Istituti dello Stanley
Fabila-Lazalita:
1 KGPP, Inc.
Pari 2 nell'avvocatura del UNICEF CPC-6
della squadra 3 di nucleo di azione e nella mobilizzazione sociale: Programma componente
di SocMob della presentazione: Posizione
del mercoledì 6 agosto 2008: Mostra del manifesto, Corridoio D all'estratto 2
di Centro Banamex: Politiche e programma di prevenzione del HIV di Mainstreaming nel Consiglio di Barangay per la protezione dei bambini con partecipazione del -rischio e bambini e gioventù vulnerabili: L'Somma-AG di Barangay di esperienza della città di Bacolod
che presenta autore: John Piermont V. Soprintendente
di Montilla: Philip Castro, Marina militare, campione
di politica di avvocatura di MHSS: Hon. Brgy. Capitano. Catalizzatori
locali di Sayson: Linda Ablanque, soprintendente
di avvocatura di RSW: Coordinatore di progetto
lo Stanley Fabila-Lazalita: La Virginia Tinsay-Advincula, istituti
di RSW:
1 KGPP, Inc.
2 avvocatura del UNICEF CPC-6 e mobilizzazione sociale: Componente 3 Brgy
di politica di avvocatura. Consiglio per la protezione dei bambini, Brgy. reparto della città 4
dell'Somma-AG Bacolod dei servizi sociali e della città 5 KGPP
, Inc. di Bacolod di sviluppo Programma di divisione del AIDS e
del HIV della presentazione: Posizione
del martedì 5 agosto 2008: La mostra del manifesto, Corridoio D a Centro Banamex
visita prego durante la mia presentazione su come la nostra organizzazione va circa nel funzionamento con i bambini e la gioventù di più--rischio e nel nostro governement locale nell'accelerazione delle risposte locali sul HIV e sui AIDS. Prepari prego le vostre domande e gli fornirò le nostre comprensioni e prospettiva particolarmente le voci dei bambini che ho avuto portare con me. Coloro che non può assistere, soddisfare uso questo blog per lo scambio di conoscenza
XVII internationale AIDS Konferenz Mexiko: Plakat-Ausstellung Particiaption von KGPP, Inc.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Zwei Auszüge von der HIV/AIDS Verhinderung für Am meisten-an-Gefahr Kinder und von der Jugend in WestVisayas ist für Plakat-Ausstellung bei der internationalen AIDS XVII Konferenz vorgewählt worden, bei Centro Banamex, Mexiko-City Auszug
1 gehalten zu werden: Hilfsmittel-Sprechen Sie Marathon: Bewegung der jungen Leute zum Halt und Rück-HIV (früher HAYAP auf Tour)
Autor darstellend: John Piermont V. Montilla
Mannschaft-Führer: Andrie Nelson Ceballos
Befürwortung Inspektor: Stanley Fabila-Lazalita
Institute:
1 KGPP, Inc.
Gleicher 2 Tätigkeit Kern-Mannschaft
3 UNICEF CPC-6 in der Befürwortung und in der Sozialmobilisierung: SocMob Teil
zeitplan der Darstellung: Mittwoch, den 6. August 2008
Position: Plakat-Ausstellung, Hall D an Centro Banamex
Auszug 2: Mainstreaming HIV Verhinderung-politische Richtlinien und Programm im Barangay Rat für den Schutz der Kinder durch Teilnahme der An-Gefahr und der verletzbaren Kinder und der Jugend: Das Barangay Summe-AG der Bacolod Stadt-Erfahrung, die
Autor darstellt: John Piermont V. Montilla
Inspektor: Philip Castro, RN, MHSS
Befürwortung Politik-Meister: Hon. Brgy. Kapitän. Sayson
lokale Katalysatoren: Linda Ablanque, RSW
Befürwortung Inspektor: Stanley Fabila-Lazalita
Projekt-Koordinator: Virginia Tinsay-Advincula, RSW
Institute:
1 KGPP, Inc.
2 UNICEF CPC-6 Befürwortung und Sozialmobilisierung: Befürwortung Politik-Bestandteil
3 Brgy. Rat für den Schutz der Kinder, Brgy. Summe-AG Bacolod Abteilung
der Stadt-4 von Sozialeinrichtungen und von Entwicklung Bacolod Stadt
5 KGPP, Inc. HIV und AIDS Abteilung
Zeitplan der Darstellung: Dienstag, den 5. August 2008
Position: Plakat-Ausstellung, Hall D bei Centro Banamex
besuchen bitte während meiner Darstellung auf, wie unsere Organisation ungefähr im Arbeiten mit Am meisten-angefahr Kindern und Jugend und in unser lokales governement gehen, wenn sie lokale Antworten auf HIV und AIDS beschleunigt. Bereiten Sie bitte Ihre Fragen vor und ich stelle Ihnen unsere Einblicke und Perspektive besonders die Stimmen der Kinder zur verfügung, die ich hatte, mit mir zu holen. Die, die nicht beachten können, Gebrauch gefallen dieses blog für Wissen Austausch
XVII conferência internacional México do AIDS: Exhibition Particiaption do poster de KGPP, Inc.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Dois sumários da prevenção do SIDA do HIV/para crianças do Mais-em-Risco e da juventude em Visayas ocidental foram selecionados para o Exhibition do poster na conferência internacional do AIDS XVII para ser prendidos em Centro Banamex, sumário
1 de Cidade do México: Dae (dispositivo automático de entrada)-Fale o Marathon: Movimento de pessoa novo à parada e HIV reverso (anteriormente HAYAP na excursão)
que apresenta o autor: John Piermont V. Líder
da equipe de Montilla: Supervisor do Advocacy de Andrie
Nelson Ceballos: Institutos de Stanley
Fabila-Lazalita:
1 KGPP, Inc.
Par 2 no Advocacy da UNICEF CPC-6
da equipe 3 do núcleo da ação e no Mobilization social: Programação componente
de SocMob da apresentação: Quarta-feira, posição de 6 agosto
2008: Exhibition do poster, Salão D no sumário 2
de Centro Banamex: Políticas e programa da prevenção do HIV de Mainstreaming no conselho de Barangay para a proteção das crianças com a participação do Em-risco e crianças e juventude vulneráveis: O Soma-AG de Barangay da experiência da cidade de Bacolod
que apresenta o autor: John Piermont V. Supervisor
de Montilla: Philip Castro, RN, campeão
da política do Advocacy de MHSS: Hon. Brgy. Capitão. Catalizadores
locais de Sayson: Linda Ablanque, supervisor
do Advocacy de RSW: Coordenador do projeto
de Stanley Fabila-Lazalita: Virgínia Tinsay-Advincula, institutos
de RSW:
1 KGPP, Inc.
2 Advocacy da UNICEF CPC-6 e Mobilization social: Componente 3 Brgy
da política do Advocacy. Conselho para a proteção das crianças, Brgy. departamento da cidade 4
de Soma-AG Bacolod de serviços sociais e de cidade 5 KGPP
de Bacolod do desenvolvimento, Inc. Programação da divisão do HIV e
do AIDS da apresentação: Terça-feira, posição de 5 agosto
2008: O Exhibition do poster, Salão D em Centro Banamex
visita por favor durante minha apresentação em como nossa organização vai aproximadamente em trabalhar com crianças e juventude do mais-em-risco e em nosso governement local em acelerar respostas locais no HIV e nos AIDS. Prepare por favor suas perguntas e eu fornecer-lhe-ei nossos introspecções e perspective especialmente as vozes das crianças que eu tive trazer com mim. Aqueles que não podem atender, para satisfazer o uso este blog para a troca do conhecimento
XVII BISTÅR landskampen konferensen Mexico: Affischutställning Particiaption av KGPP, Inc.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Två abstrakt begrepp från HIV-/AIDSförhindrandet för Mest-på-Riskerar barn, och ungdommen i västra Visayas har varit utvald för affischutställning på landskampen XVII BISTÅR konferensen som ska rymms på Centro Banamex, Mexico - stads
abstrakt begrepp 1: Bistå-Tala maratonen: Unga folks rörelse till stopp och omvänd HIV (förr HAYAP turnerar på) som
framlägger författare: John Piermont V. Montilla
lagledare: Andrie Nelson Ceballos
Advocacyarbetsledare: Stanley Fabila-Lazalita
institut:
1 KGPP, Inc.
Jämlike 2 i handling kärnar ur Advocacy
för UNICEF CPC-6 för lag 3 och samkvämMobilization: SocMob del-
schema av presentationen: Onsdag 6 Augusti 2008
läge: Affischutställning, Hall D på Centro Banamex
abstrakt begrepp 2: Politik för Mainstreaming HIV-förhindrande och programmerar i det Barangay rådet för skyddet av barn till och med deltagande av På-riskerar och sårbara barn och ungdommen: Den Barangay Summa-agen av den Bacolod staden erfar
att framlägga författare: John Piermont V. Montilla
arbetsledare: Philip Castro, RN, mästare
för MHSS-Advocacypolitik: Hon. Brgy. Capt. Sayson
lokalkatalysatorer: Linda Ablanque, RSW-
Advocacyarbetsledare: Stanley Fabila-Lazalita
projekterar koordinatorn: Virginia Tinsay-Advincula, RSW-
institut:
1 KGPP, Inc.
2 Advocacy för UNICEF CPC-6 och samkvämMobilization: Advocacypolitik del-
3 Brgy. Råd för skyddet av barn, Brgy. avdelning för Summa-ag Bacolod
stad 4 av socialtjänstar och den utvecklingsBacolod staden
5 KGPP, Inc. HIV och BISTÅR uppdelnings
schema av presentationen: Tisdag 5 Augusti 2008
läge: Affischutställningen, Hall D på Centro Banamex
behar besök under min presentation på, hur vår organisation går omkring i arbete med mest-på-riskerar barn och ungdommen och vår lokalgovernement i att accelerera lokalsvar på HIV och BISTÅR. Behaga förbereder ditt ifrågasätter, och jag ska ger dig våra inblickar, och det perspektiv uttrycker speciellt av barn som jag hade att komma med med mig. De, som kan inte delta i, behar bruk denna blog för kunskapsutbyte
CXVII международное конференция Мексика AIDS: Выставка Particiaption плаката KGPP, Inc.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
2 конспекта от предохранения HIV/AIDS для детей Больше всего-на-Риска и молодости в западном Visayas были выбраны для выставки плаката на международном конференции AIDS CXVII для того чтобы держаться на Centro Banamex, Мексике - конспекте
1 города: Помощ-Поговорите Marathon: Движение молодых людей к остановке и обратный HIV (бывш HAYAP на путешествии)
представляя автора: Джон Piermont v. Руководитель
группы Montilla: Заведущая Advocacy Andrie
Нельсон Ceballos: Институты Стэнли
Fabila-Lazalita:
1 KGPP, Inc.
Пэр 2 в Advocacy UNICEF CPC-6
команды 3 сердечника действия и социальной мобилизации: План-график SocMob
компонентный представления: Положение
четверга 6-ое августа 2008: Выставка плаката, Hall d на конспекте 2
Centro Banamex: Политики и программа предохранения HIV Mainstreaming в совете Barangay для предохранения детей через участие На-риска и уязвимых детей и молодости: Сумм-ag Barangay опыта города Bacolod
представляя автора: Джон Piermont v. Заведущая
Montilla: Филипп Castro, RN, чемпион
политики Advocacy MHSS: Hon. Brgy. Capt. Катализаторы
Sayson местные: Linda Ablanque, заведущая
Advocacy RSW: Координатор проекта
Стэнли Fabila-Lazalita: Вирджиния Tinsay-Advincula, институты
RSW:
1 KGPP, Inc.
2 Advocacy UNICEF CPC-6 и социальная мобилизация: Компонент 3 Brgy
политики Advocacy. Совет для предохранения детей, Brgy. отдел города 4
Сумм-ag Bacolod социальных обеспечений и города 5 KGPP
Bacolod развития, Inc. План-график разделения HIV и
AIDS представления: Положение
среда 5-ое август 2008: Выставка плаката, Hall d на Centro Banamex
пожалуйста посещает во время моего представления на как наша организация идет около в работу с дет и молодостью больше всего-на-риска и наше местное governement в ускорении местных реакций на HIV и AIDS. Пожалуйста подготовьте ваши вопросы и я обеспечу вам наши проницательности и перспективу специально голоса детей, котор я имел принести с мной. Те не могут присутствовать на, угодить пользе это blog для обмена знания
XVII de Internationale Conferentie Mexico van AIDS: De Tentoonstelling Particiaption van de affiche van KGPP, Inc.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Twee samenvattingen van HIV/AIDS Preventie voor de Kinderen en de Jeugd van het het meest-bij-Risico in Westelijke Visayas is voor de Tentoonstelling van de Affiche op de XVII Internationale Conferentie van AIDS geselecteerd dat in Centro Banamex, Samenvatting 1
moet worden gehouden van Mexico-City: Hulp-bespreking Marathon: De Beweging van jonge Mensen om en HIV die (vroeger HAYAP op Reis) te stoppen om te keren
Auteur voorstelt: John Piermont V. Montilla
de Leider van het Team: De Supervisor van het Bepleiten van Nelson
Ceballos van Andrie: Stanley Fabila-Lazalita
Institutes:
1 KGPP, Inc.
2 edele in Team 3 van de Kern
van de Actie UNICEF CPC-6 Bepleiten en Sociale Mobilisering: Het Programma van de Component
van SocMob van Presentatie: Woensdag, 6 de Plaats van Augustus
2008: De Tentoonstelling van de affiche, Zaal D bij Samenvatting 2
van Centro Banamex: HIV van de integratie het Beleid van de Preventie en Programma in de Raad Barangay voor de Bescherming van Kinderen door Participatie van bij-Risico en Kwetsbare Kinderen en de Jeugd: Som-Ag Barangay van de Ervaring die van de Stad Bacolod
Auteur voorstelt: John Piermont V. Montilla
Supervisor: Philip Castro, RN, de Kampioen
van het Beleid van het Bepleiten MHSS: Hon. Brgy. Kapitein. De Lokale
Katalysators van Sayson: Linda Ablanque, de Supervisor
van het Bepleiten RSW: Stanley Fabila-Lazalita
Project Coordinator: Virginia tinsay-Advincula, Instituten
RSW:
1 KGPP, Inc.
2 UNICEF CPC-6 Bepleiten en Sociale Mobilisering: Component 3 van het Beleid
van het bepleiten Brgy. De Raad voor de Bescherming van Kinderen, Brgy. Som-ag Bacolod Stad
4 Ministerie van Sociale Stad 5 KGPP, Inc.
van Bacolod van de Diensten en van de Ontwikkeling. HIV en van AIDS het Programma
van de Afdeling van Presentatie: Dinsdag, 5 de Plaats van Augustus
2008: De Tentoonstelling van de affiche, Zaal D in Centro Banamex
gelieve te bezoeken tijdens mijn presentatie op hoe onze organisatie ongeveer in het werken met de het meest-bij-risicokinderen en jeugd en onze lokale governement in het versnellen van lokale reacties op HIV en AIDS gaat. Gelieve te bereiden uw vragen voor en ik zal u ons inzicht en perspectief vooral de stemmen van kinderen verstrekken die ik met me heb gehad brengen. Zij die niet kunnen aanwezig zijn, te gebruiken gelieve dit blog voor kennisuitwisseling
[إكسفيي] دوليّة [أيدس] مؤتمر مكسيك: ملصقة معرض [برتيسبأيشن] من [كغبّ], [إينك.]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
انتقيت اثنان ملخصات من [هيف/] [أيدس برفنأيشن] ل [موست-ت-ريسك] أطفال وشباب في [فيسس] غربيّة يتلقّى يكون لملصقة معرض في ال [إكسفيي] دوليّة [أيدس] مؤتمر أن يكون أمسكت في [سنترو] [بنمإكس], [مإكسيك-ستي]
ملخص 1: [أيدس-تلك] سباق المارتون: الناس شابّة حركة إلى توقف و [هيف] عكسيّة (سابقا [هب] على رحلة)
يقدر مؤلفة: جون [بيرمونت] [ف.]. [مونتيلّا]
فريق زعيمة: [أندري] [نلسن] [سبلّوس]
تأييد مشرفة: ستانلي [فبيل-لزليتا]
معاهد:
1 [كغبّ], [إينك.]
2 نظير في عمل لب فريق
3 [أونيسف] [كبك-6] تأييد وتعبئة اجتماعيّة: [سكموب] جدول مركّبة
عرض: يوم الأربعاء, 6 أغسطس - آب 2008
موقعة: ملصقة معرض, [هلّ] [د] في [سنترو] [بنمإكس]
ملخص 2: [مينسترمينغ] [هيف] وقاية سياسات وبرنامج في [برنغي] مجلس للحماية الأطفال من خلال مشاركة ال [أت-ريسك] وحصينة أطفال وشباب: [برنغي] [سوم-غ] من [بكلود] مدينة خبرة
يقدّم مؤلفة: جون [بيرمونت] [ف.]. [مونتيلّا]
مشرفة: فيليب كاسترو, [رن], [مهسّ]
تأييد سياسة بطلة: [هون]. [برج]. [كبت.]. [سسن]
مادّة حفّازة محلّية: [ليندا] [أبلنقو], [رسو]
تأييد مشرفة: ستانلي [فبيل-لزليتا]
مشروع منسقة: فيرجينيا [تينس-دفينكلا], [رسو]
معاهد:
1 [كغبّ], [إينك.]
2 [أونيسف] [كبك-6] تأييد وتعبئة اجتماعيّة: تأييد سياسة عنصر
3 [برج]. مجلس للحماية الأطفال, [برج]. [سوم-غ] [بكلود] مدينة
4 قسم من خدمات اجتماعيّة وتطوير [بكلود] مدينة
5 [كغبّ], [إينك.] [هيف] و [أيدس] تقسيم
جدول العرض: يوم الثلاثاء, 5 أغسطس - آب 2008
موقعة: ملصقة يزور معرض, [هلّ] [د] في [سنترو] [بنمإكس]
رجاء أثناء عرضي على كيف تنظيمنا يذهب حوالي في يعمل مع [موست-ت-ريسك] أطفال وشباب و [غفرنمنت] نا محلّية في يسرع إستجابات محلّية على [هيف] و [أيدس]. رجاء أعدّت أسئلتك وسيزوّد أنا أنت نا تبصرات ومنظورة خصوصا الصوى الأطفال أنا تلقّيت أحضرت مع ي. أنّ الذي يستطيع لا يحضر, سررت إستعمال هذا [بلوغ] لمعرفة تبادل
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
aids2008 aids2008.org iac2008
Filter By Type
Friends
Links
9095 views
|
 |